Biblioteca Gonzalo de Berceo Documentos originales de San Millán de la Cogolla. Rodericus guterrez, majordomus curie Regis Aldefonsi, et Didacus Lupi alferiz confirman este documento de Alfonso VIII. Leyenda en torno a SIGNUM real.
 

 

 TABLA  GENERAL DE CONTENIDOS

 

Añadimos esta tabla con el sumario pormenorizado para facilitar
la navegación a través de los diversos apartados del estudio

 

 

 
Introducción  
 
Sumario  
 
Sección I.

Indice documental por orden del Cartulario.

 

 

Sección II.

Indice documental por orden cronológico.

 

 

Sección III.

Resumen del contenido de los Documentos

 
   

Documentos numerados

 

 

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
 

 

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
 

 

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32  

 

Sección IV.

Notas marginales.

 
   

Notas a los Documentos

 

 

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
 

 

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
 

 

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32  
 

 

Otras notas

 

 

Notas a las Notas marginales

 

 

Traducción literal   (donaciones a Santa María la Real)

 

Sección V.

Becerro de Madrid.

 

 

Sección VI.

Indice de lugares.

 
 

 

Bibliografía

 

 

Advertencias

   

Lugares por orden alfabético

 

 

A B C D E F G H I J L
 

 

M N O P Q R S T U V Y
 

 

Z                    
 

 

Lugares desaparecidos o despoblados

 

Sección VII.

Indice de personas.

 

 

 

Advertencia

   

Personas por orden alfabético

 

 

A B C D E F G H I J L
 

 

M N O P Q R S T U V Z
 

 

                     

 

Sección VIII.

Transcripción de documentos.

Transcripción de Documentos originales en formato texto

 

 

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
 

 

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
 

 

23 24 25 26 27 28 29 30 31 Heredades
 

 

32

                   

 

 

 

Transcripción de Documentos originales en formato PDF

 

 

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
 

 

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
 

 

23 24 25 26 27 28 29 30 31 Heredades
 

 

32

                   

 

Apéndices

 

 
 

 

1º. Crónica Najerense

 

 

2º. Documentos najerenses  en Cañas

 

 

3º. Copia documento original  en Cañas

 

 

4º. Becerro de Santa María la Real en Cañas

 

 

5º. Origen del Cartulario y dónde se conserva

 

 

6º. Carta de donación de Dña. Mayor

 

-

 

 

 

INTRODUCCIÓN

Habiéndome desaparecido de una manera harto extraña, pero para mí muy explicable, la mayor y principal parte de un trabajo lo suficientemente extenso para ser publicado como una obra de consideración sobre este Cartulario, me pareció, después de inútiles pesquisas para su recuperación, darlo en forma fragmentaria, aprovechando los materiales anteriormente recogidos y que debidamente perfilados constituían el escrito, cuyo esquema irá al final de esta Introducción.

Con ello no se retrasará su publicación largamente detenida sin culpa alguna por mi parte, ya que deseaba dar a conocer cuanto antes el interesante Códice riojano objeto de estas líneas. El Cartulario, de propiedad particular, está a buen recaudo y si bien yo debiera estampar aquí su procedencia y paradero actual, me reservo el hacerlo cuando a mí me parezca, estorbando así todo intento de suplantación, caso de que existiera.

Dicho Cartulario, descubierto por mí en las vacaciones veraniegas del año 1943, despertó desde el primer momento mi atención y mi curiosidad, excitando también mi deseo de estudiarlo detenidamente, ya que por todos los indicios constituía un interesante hallazgo, como he podido comprobarlo después de un prolongado y minucioso análisis de su contenido.

Se trata de un cuaderno de veinticuatro hojas de pergamino, escritas por ambas caras en letra galicana, bastante bien conservado, siendo su tamaño 405 mm. de alto X 302 mm. de ancho.

Lleva dos cubiertas, también de pergamino La interior (incluida en la numeración de los folios del cuaderno) es pautada con cinco líneas o pentagrama, pero sin notación musical; la exterior, indudablemente más moderna, va pautada, notada y escrita con parte del Oficio de los Santos Apóstoles, lo cual supone haber sido arrancada de algún cantoral con el fin de proteger nuestro Códice,

Cuenta veinticuatro folios útiles, más los dos añadidos posteriormente con la cubierta interior. Aunque al principio anuncia la transcripción de treinta y tres documentos, advierte en la cubierta exterior, al final, que sólo son treinta y dos los copiados. Y así es efectivamente, siendo el más antiguo un privilegio del rey don Ordoño II de León — 21 de Octubre de 923— y el más reciente —20 de Septiembre de 1209— otro del rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el Bueno y el de las Navas de Tolosa. Son notables algunos raros dibujos del Crismón y muchas signaturas reales.

* * *

Entre el documento n.° 27 y el Doc. n.° 28 se anota una larga lista de posesiones del monasterio de Santa María la Real de Nájera que llena los folios XIX - XIXv - y XX del Cartulario. Asimismo entre el doc n.° 31 y el Doc. n.° 32 se hace un apeo de otras posesiones tan numerosas que ocupa los folios XXII -XXlIv - XXIII - XXIIIv - XXIV - XXIVv - y XXV. Ambas listas resultan de sumo interés para la topografía y toponimia regionales y locales.

Aunque el redactor o redactores del Cartulario no lo rotulan, una vez estudiado, claramente se entiende ser del monasterio de Santa María la Real de Nájera (Logroño) y así lo hace constar una mano posterior en la cubierta.

* * *

La importancia de este preciado manuscrito está en que hasta ahora sólo se conocían dos, llamados Becerros de Santa María la Real de Nájera, ambos de la segunda mitad del siglo XVIII, y si bien superan éstos a aquél en el número de piezas documentales que contienen, aventaja el nuestro a los otros en antigüedad de quinientos setenta y cinco años, colocando así a su autor en mejores condiciones de autenticidad y conservación respecto a los escritos originales.

Dos palabras, siquiera acerca de dichos dos Becerros como preliminar, si no necesario, muy conveniente al estudio del que hemos descubierto y termina el año 1209.

Uno de ellos pertenecía al rico minero de Bilbao don Luis Ocharan, habiéndole sido sustraído de su casa de Castro Urdíales (Santander) a principios del verano de 1937, cuando los rojos huían hacia Asturias, perseguidos por nuestro glorioso Ejército Nacional. Como este ejemplar se puede dar por desaparecido, al menos en la actualidad, creemos oportuno dar detalles del mismo ya para que sirva de punto de comparación, ya porque así puede tenerse colección de datos por si alguien pudiese dar con él donde menos podría esperarse.

Y ya que no hemos tenido el placer de verlo y observarlo, nos vamos a servir de la descripción del entusiasta najerino y erudito historiador don Constantino Garrán, que lo vio y estudió; presentando sobre él a la Real Academia de la Historia un «índice comparativo y comentado de los dos ejemplares del Becerro de Santa María la Real de Nájera (560 documentos históricos) que se guardan en el Archivo Histórico Nacional de Madrid y en Bilbao en poder de don Luis de Ocharan», monografía que ha quedado inédita.

Por lo cual, copiamos a continuación lo que, refiriéndose al ejemplar del Sr. Ocharan, escribe el Sr. Garrán en el Boletín de la Real Academia de la Historia, vol. 49, pág. 385-389: «Está formado por cuatro gruesos volúmenes de 44 cetm. de alto por 31 de de ancho. -—De los cuatro, sólo el segundo conserva la portada, que dice así: «Collectio Privilegiorum, Chartarum, aliorumque antiquitatis monumentorum, ad Regale Monasterium S. Mariae Najerensis O. S. B. nullius dioecesis, in Rucconibus, pertinentium. —Nunc primum eruta accuratissime ex membranis originalibus, litteris franco-gallicis et vetustissimis manu exaratis, et in suo Archivo reservatis; expensis et ad desiderium explendum R.ml P. Mri. Fr. Michaelis Ruete, Monachi expresse Professi praedicti Monasterii et olim Generalis Congregationis S. Benedicti Vallis-Oletane a suo alumno P. Fr. Marco Fernández Enríquez, in eodem Coenobio similiter Professo. —Dominus Joannes Blesa scripsit Matriti, Anno Dom. M.DCC. LXXXI Vto. Tom. II...». Es de presumir —continúa el Sr. Garrán— que las portadas de los otros tres tomos, que se ve fueron arrancadas violentamente de su lugar, serían todas distintas entre sí, aunque obedeciendo en conjunto a un mismo plan e idéntico orden.

» Tomo I. Contiene 190 documentos. El 1.° es un Privilegio del rey don Ordoño II de León de 21 de octubre de 923. Al margen: Folio 1.° Legajo 1.°, n.° 1,° copiado del original.

El último documento es una Donación que Pedro Ruiz de Soto hace de su heredad en Fuenre-Bureba. Fecha en Iglesia Saleña a 9 de julio de 1356. Al margen : Folio 231.

» Tomo II. Contiene 83 documentos. El 1,° es una Escritura de arriendo que don Guido, prior de Nájera, hace a Pedro Fernández de Quegera de unas eras de sal en Salinas de Rusio (Salinas de Rosío, a legua y media de Villarcayo-Burgos) a 5 de diciembre de 1363. —El último documento es una Escritura de cambio de un huerto en Castañares de Rioja entre el monasterio y Juan Pérez a 2 de diciembre de 1411. Al margen: Folio 240.

» Tomo III. Contiene 99 documentos. El 1,° es una Sentencia de Benedicto XIII en Perpiñán a 16 de Febrero de 1409. —El último documento es un censo a favor del monasterio por la parroquia de San Miguel a 6 de marzo de 1489. Al margen: Folio 199.

»Tomo IV. Contiene 117 documentos. El 1.° es un Acta de poder en nombre del monasterio a favor de Juan Fernández Delgadillo, vecino de Nájera, a 12 de Julio de 1489. —El último documento es una Sentencia del P. Fr. Pedro de Valencia, Prior del Monasterio de San Agustín en Haro, extramuros de la villa, entre el Monasterio y la Real Capilla de la Santa Cruz, a 1 de septiembre de 1516. Al margen: Folio 194.

»En este último volumen se advierte la particularidad de que las transcripciones últimas no guardan el riguroso orden cronológico. El último documento es el que dejamos indicado del año 1516. Pero anteriores a él se ven insertos otros de los años 1517, 1518 y 1519.

»De este último hay dos piezas: la postrera es de fecha 22 de agosto, y se reduce a una sentencia que, como Patrono, dictó el R. P. Fr. Juan de Llanos, Abad del Monasterio de Nájera. Declara que Fernando de Sertién y Juan García del Hoyo, vecinos de la villa de Puerto (Santoña), podían hacer libremente, y sin ningún tropiezo, dos Capillas en Santa María de dicha villa, según y como en el contrato de cantería con un maestro cantero tenían estipulado, y conforme a las licencias dadas por el Abad, su antecesor. Desestima la oposición que a la fundación de esas capillas hacían Hortega de Garvijos, Sancho García del Hoyo, Fernando del Haro y otros. El Abad se valió de su criado Juan González de Nájera, al que envió a practicar una información y a traerle una pintura de la obra. La sentencia se dictó en Arenzana de Abajo, ante Martín de Zornoza, escribano público en todas las villas y lugares del Monasterio. Al margen: Folio 63 v. Puerto de Santoña. Cajón 9, legajo 1.º, n.° 10.

Los cuatro volúmenes, muy bien conservados, están encuadernados en tablas forradas de Vitela». Hasta aquí el Dr. Garrán.

De todos estos datos se deduce que son 496 los documentos contenidos en los 864 folios del ejemplar de don Luis Ocharan, que van desde el año 923 al 1519. Deploramos una vez más su desaparición y quiera Dios que los podamos ver algún día.

 

* * *

Del ejemplar que se conserva en el Archivo Histórico Nacional de Madrid, rotulado: Archivo de Santa María de Naxera. Privilegios y Cartas Reales, poco hemos de decir ya que allí está a disposición de los estudiosos. Con miras a compararlo con el que ahora publicamos, lo vimos y examinamos en el mes de noviembre de 1949 y se compone de cinco volúmenes, en folio, encuadernados en pasta española, siendo excelente su estado de conservación. Su tamaño es de 375 mm. de alto X 245 mm. de ancho, conteniendo 512 documentos, de los que el último es del año 1706, con lo que resulta contemporáneo en su redacción con el del Sr. Ocharan.

En la Sección Quinta de esta nuestra obra ponemos un extracto de los documentos de éste, llamado Becerro de Madrid, hasta el n.° 102, que coincide con el del año 1209, último cronológicamente del nuestro, señalando especialmente los que son comunes a ambos, debiendo advertir que el de Madrid sigue un orden cronológico, cosa que no sucede en el nuestro.

El laureado historiador e insigne paleógrafo R. P. Fidel Fita S. J. publicó en el Boletín de la Real Academia de la Historia, vol. 26. p. 155-198; 227-275; y 332-383, treinta y tres documentos del Becerro de Madrid, que él comenta con su acierto acostumbrado. De ellos sólo siete coinciden con los correspondientes de nuestro Cartulario.

* * *

Aunque el asunto de la presente obra no es precisamente histórico, sino más bien paleográfico y, sobre todo, diplomático, creemos oportuno adelantar algunas noticias acerca del lugar al que principalmente se refieren los documentos (remitimos al Boletín antes citado, 155-198), o sea al célebre Monasterio de Santa María la Real de Nájera y los excelsos personajes los reyes don García y doña Estefanía, que le dieron el ser y le colmaron de mercedes y dones sin tasa.

No hemos visto el documento original (o como quieren algunos su inmediata transcripción) de la fundación de Santa María de Nájera. Mas el citado P. Fita, que lo examinó detenidamente por concesión de su actual poseedor don Pablo Bosch, de Madrid, nos hace saber que allí están dibujados dichos reyes don García y doña Estefanía. Y como también los vieron, cuando el documento se hallaba todavía en Nájera y no había sido aún retocado por miniaturista posterior, los escritores Sandoval y Moret, voy a transcribir aquí lo que el primero trae en su Catálogo de los Obispos que ha tenido la Iglesia de Pamplona, 1614, fol. 50-51, ya que Moret le sigue con omisiones.

El rey don García

«Al lado donde comienza la pluma [del diploma] está iluminado el Rey D. García, que devió de ser su retrato, sacado, según lo que entonces se alcançava, al natural. Es el rostro blanco, rubio, la barba endida, las cejas levantadas, los ojos vivos, el rostro abultado, con una gran cavellera y un bonete sobre ellos como media naranja, dorado, muestra ser de gran cuerpo. El vestido es largo, una ropilla suelta, larga hasta la rodilla, de color de cielo. Sobre ella un manto morado que sobre un hombro se prende con una chía de oro y descubre fuera todo aquel braço... Las calças son seguidas de grana. Los çapatos negros, muy puntiagudos y desde la garganta del pie a la punta por un lado, abotonados de oro».

Nuestro Gonzalo de Berceo, en su Vida de Santo Domingo de Silos, estrofas 127-129, lo describe de esta suerte:

«El rey don García de Nájera sennor,
Fijo del rey don Sancho el que dicen mayor,
Un firme caballero, noble campeador,
Mas para Sant Millán podrie ser mejor;
Era de buenas mannas, avie cuerpo fermoso,
Sobra bien razonado, en lides venturoso,
Fizo a mucha mora biubda de su esposo,
Mas avie una tacha, que era cobdicioso.
Fizo sin otras muchas una caballería,
Conquiso Calaforra, siella de bispalía,
Ganóle su eglesia a la Virgen María,
Dióle un gran servicio a Dios en esse día».

 

La reina doña Estefanía

De su mujer doña Estefanía dice el mismo rey don García en un documento del año 1040: «Yo, don García, ungido de Dios mi señor, sublimado al reino de mis antiguos abuelos y elegido a la Serenidad de mis padres, a ti la dulcísima, hermosísima y amantísima esposa mía doña Estefanía, en el Señor nuestro, Hijo de Dios, sempiterna y verdadera salud». Y más adelante: «Por tanto, gozándome del origen y prosapia real para que debajo de la protección divina juntos nos alegremos, pues con el favor de Dios mi ánimo y el tuyo convinieron, y tu madre la Condesa santísima y toda nuestra parentela vinieron muy de grado en que te recibiese por compañera en mi matrimonio, como lo he puesto por obra. Así pues, por el honor de tu dignidad y de tu hermosura, y por la benevolencia conyugal y por estrechar el lazo de la unión, te doy y concedo la dote correspondiente».

Continuando Sandoval la descripción anteriormente citada, del año 1056, dice: La Reyna [doña Estefanía] está al otro lado, donde se acaba el renglón, vestida honestísimamente, las tocas largas que parecen de viuda. La saya azul. El manto morado. Los çapatos anchos, abotonados como los del Rey. Tiene el rostro vuelto al Templo, que ella y el Rey tienen en medio...

»Ni en los puños ni cuellos se les ven puños ni cuello ni cosa de camisa. Antes el Rey descubre un largo cuello y la Reyna muy plegadas las tocas. Ay una cosa notable en el vestido del Rey, en la ropa o sayo o túnica que tiene debaxo del manto que dixe que tenía suelto y era de color de cielo. Tiene a ciertos trechos, a modo de estrellas, sembrada unas pintas roxas de color de grana, no puestas a caso, sino que denotan la Magestad de la persona; porque aquellos vestidos y señales en ellos, en la República Romana no se permitían sino a los Príncipes y personas señaladas... O los Reyes usavan el traje Romano en tiempo del Rey D García, o el Rey por ser curioso lo quiso traer así juntado con el sayo que era la capa de encima; que ha más de dos mil años que los nuestros usavan; y aun del han quedado restos en los herreruelos que agora tanto se usan; salvo que como agora se prenden debaxo de la barba, entonces se prendían sobre el hombro yzquierdo con alguna medalla, como lo vemos en esta pintura y otras antiguas». Hasta aquí Sandoval.

* * *

El rey don García era hijo del rey don Sancho el Mayor, a quien sucedió en el reino de Navarra —que incluía entonces la Rioja con Nájera, residencia de los monarcas— en febrero de 1035. Su madre fue doña Clara Urraca -o Munia o Elvira- llamada también doña Mayor o Mayora por atracción quizás del sobrenombre de su marido. Hizo de Nájera su residencia favorita hasta que murió el l.°de septiembre de 1054 en la batalla de Atapuerca, cerca de Burgos. Su cadáver fue traído y sepultado en el monasterio de Santa María la Real de Nájera, donde descansa en el Panteón Real debajo del Coro alto, encabezando su monumento funerario los del lado derecho a la entrada de la Santa Cueva. Para evitar confusiones, le llamaremos don García VI de Navarra, llamado el de Nájera, aunque ya sabemos que hay discrepancias entre los historiadores en cuanto a la numeración de los reyes navarros.

La reina doña Estefanía era hija del Conde de Barcelona don Berenguer Ramón I el Curvo (1018-1035) y hermana de don Ramón Berenguer I el Viejo (1035-1076). Fue su madre la Condesa doña Sancha, hija del conde don Sancho de Gascuña. La apellidaremos de Foix, pues si bien parece que ello no agrada al analista Moret, él mismo, sin embargo, al cabo de muchas vueltas (Anales, 1890, 2, p. 254-265) viene a parar a que desciende por línea materna —y aun por la paterna, al menos indirecta— de los Condes de Foix en el Bearne.

En cuanto a los hijos que tuvieron, se desprende del llamado Testamento de doña Estefanía (año 1066) haber sido, al menos, ocho, a saber: Sancho, que sucedió a su padre en el reino (1054-1076); Ramiro; Fernando; Raimundo; Urraca; Ermesinda; Jimena, y Mayor. Parece que en el Panteón Real hay otros dos, Ramón y Jimeno, que debieron de morir niños.

* * *

Rica en monasterios era ya nuestra Rioja antes de la fundación de Santa María la Real de Nájera el 1052. Además de los pequeños que, como Santa María de Certum en Matute, San Cristóbal o Tres Celdas en Tobía, San Felices de Abalos y San Miguel de Albiano en Anguciana, eran numerosísimos, sobresalían los espléndidos y famosos de Santa Coloma en la misma villa, de San Andrés de Cirueña, de San Prudencio de Monte Laturce en Clavijo, de San Julián de Sojuela, de Santa María de Valvanera, de San Martín de Albelda y de San Millán de la Cogolla, cuyos abades confirman los Privilegios Reales y acompañaban con frecuencia a los monarcas navarros y castellanos en el recorrido y visita de sus dominios. No tardó empero a igualarlos —y superarlos a veces— en influencia social y extensión de sus dominios temporales el que ahora nos ocupa, de cuyos abades de los siglos XV y XVI preconiza la historia su importancia y hasta político relieve.

En cuanto al edificio sagrado de Santa María la Real de Nájera sabemos que fue dedicado con solemnidad y pompa verdaderamente regias el día 12 de Diciembre del año 1052, según consta del Privilegio de fundación y espléndida dotación otorgado ese mismo día por los reyes don García y doña Estefanía, quienes se vieron acompañados en la ceremonia por todos sus hijos, por sus hermanos los reyes don Fernando I de León, don Ramiro I de Aragón y el. Conde don Ramón Berenguer I de Barcelona, con magnates y nobles de las cuatro cortes. Asistían también los obispos don Gómez de Nájera, don García de Álava y don Sancho de Pamplona, con los abades San Iñigo de Oña, don Munio de Irache y don Gonzalo de San Millán.

He aquí el testimonio de la Crónica Najerense (año 1160) referente al acto: «Preocupado el rey García con la guerra (seguramente en la que se apoderó de Calahorra) poniendo toda su confianza en el Señor, en tanto que entraba en una iglesia pequeñita contenida dentro de una cueva, en el sitio que hoy ocupa el monasterio najerense, dedicada en honor de la Bienaventurada Virgen María, estuvo orando durante la noche y vencido del sueño se quedó dormido.

»Conoció por revelación del Señor que saldría victorioso en la guerra; así que, venido el día, comunicó el sueño a su mujer la reina Estefanía y a los grandes de su corte, haciendo voto a Dios de que, si salía vencedor en la lucha con la ayuda divina, edificaría él en aquel mismo lugar una más amplia y espléndida basílica dedicada también en honor de la Bienaventurada Virgen María.

«Triunfó por completó del enemigo y recogió de allí un tan rico botín, que con la parte que a él le tocó, construyó el rey García el Monasterio de Santa María la Real de Nájera y le dotó de bienes y regalos dignos de su real magnificencia.

»Para honrar esta fundación llevó allí las sagradas reliquias de muchos santos, entre ellas el cuerpo de San Prudencio, obispo de Tarazona. Quiso hacer lo mismo con el cuerpo de San Millán, bajándolo del monasterio donde se hallaba al sitio o planicie inferior; mas no pudieron moverle ni hacia delante ni hacia atrás, por lo cual el rey García edificó allí otro monasterio en honor de San Millán y le hizo grandes donaciones y puso por abad de sus muchos monjes a Gomisendo» (nota1.-Crónica Najerense, Manuscr. A 189 y G I, en la Real Academia de la Historia, libro III, n.s 5-7, Folios 50v y 51. Puede verse en Cirot (Georges), Bulletin Hispanique, vol. 13, año 1911, p. 451-452. Aportación interesante de la Crónica Najerense, tanto por el lugar de la misma, como por la proximidad relativa del hecho a su narración. Por eso haremos sobre ello alguna consideración, como apéndice, al final de nuestro trabajo.).

* * *

Para juzgar de la esplendidez con que los reyes dona Estefanía y don García dotaron al monasterio, copiamos del P. Yepes, quien a su vez lo toma de Sandoval (ambos testigos de vista) lo siguiente:

«Derramó el rey García las alhajas con franca mano sin perdonar las más ricas piezas de su oratorio y de los Reyes sus antepasados. Dos de ellas reseñaremos, nada más que para que el lector se forme idea. La una era un frontal grande del Altar de la Virgen, de planchas de oro de martillo y con mucha imaginería de bultos, guarnecido con catorce piedras preciosas de gran tamaño, veinte y quatro granos de aljófar muy crecidos y veinte y tres esmaltes grandes; obra todo ello del célebre Maestro Almanio, labrada por encargo de don García y de su esposa. Alrededor en letras del tiempo tiene la inscripción siguiente: -

Hec rex piissimus fecit Garsea benignus, Et me Stephanie factum sub honore Marie Scilicet Almanii decus artificis venerandi.

Todo esto que ves, lo hizo el rey García dadivoso y piadosísimo: y a mi dióme el ser la reina Estefanía, para honor de María, confiando tan hermosa obra a la pericia de Almanio, artífice admirable.

»La otra era la imponderable cruz, tan minuciosamente descrita por Fray Prudencio de Sandoval, de oro fino, casi de una vara de alta, de mucho peso, toda sembrada de pedrería y joyas de gran valor, y con el pie también de oro macizo y lleno de piedras, entre las cuales tenía una de tanto resplandor, que puesta en el Altar y reflejando en una cualquiera luz lejana alumbraba con la intensidad de un hacha, tanto que podían los monges leer a su claridad el Breviario... Esta cruz la hizo labrar D. Sancho Abarca y su mujer la Reyna Urraca, bisabuelos de García VI....

»La historia de una piedra preciosa de esta cruz (la más brillante, desaparecida con el pie de la cruz) es interesantísima. A cambio de crecidas mercedes, tomóla para sí el Emperador D. Alonso VII. Cuando su yerno Luis VII de Francia pasó (año 1154) a Santiago de Compostela no quiso hacer recepción de más presentes que esta piedra. A cambio le pidió D. Alonso VII el cuerpo de San Eugenio, Arzobispo de Toledo, pero no le mandó más que un brazo y montó la piedra en un relicario de una espina de la Corona de Cristo, que cuando escribía Sandoval aún se conservaba en San Dionisio de Paris». Habla también de otro frontal muy rico. Yepes, Corónica General, 1617, vol. 6, folio 124 ss.

* * *

Los cronistas najerinos D. Manuel María Anguiano (Crónica de la M. N. y M. L. Ciudad de Nájera, 1884, p. 70) y don Constantino Garrán (Santa María la Real de Nájera, Memoria Histórico Descriptiva, 1892, p. 15-15), siguiendo a Yepes, sostienen que el rey don García «hizo la espléndida donación del 12 de diciembre de 1052 a favor del Padre Don Marcelino, enviado por su esclarecido Abad San Hugo el Magno con otros monjes benedictinos de Cluny para la nueva fundación de Santa María la Real de Nájera, a los cuales se juntaron otros, sacados de los monasterios de Cirueña, Santa Colonia y Santa María de Arriba, del mismo Nájera». Aunque no nos atrevamos a negar rotundamente tal supuesto, nos permitimos hacer las observaciones siguientes:

1.ª — El tal don Marcelino aparece por primera vez como prior de Nájera en un privilegio otorgado por el infante don Ramiro, hijo del rey don García VI de Navarra, el día 27 de mayo de 1605. En los documentos anteriores de sus padres no se le nombra, ni tampoco en el llamado Testamento de doña Estefanía atribuido al año 1066. Así lo reconoce también el P. Yepes.

2.ª—En un documento de 5 de febrero (ó 3 de septiembre, según el P. Fita) del año 1079 el rey don Alfonso VI pone bajo la dependencia de Cluny el monasterio realengo de Santa María la Real de Nájera « que está bajo la Peña del Castillo y al lado del Camino que va a Santiago de Compostela ». Esto es más conforme con la venida de los cluniacenses en tiempo de D. Alfonso VI.

5.ª—Que hubiese otro monasterio, o al menos «una iglesia pequeñita dedicada a la Virgen María » lo hacen cierto la Crónica Najerense, que hemos citado, y el Privilegio de fundación de 1052, que la mencionan.

4.ª—Llama la atención que en los primeros siglos de Santa María la Real de Nájera sea « prior » y no «abad» quien gobierna el monasterio y rige sus destinos, al menos figurando en los documentos, cuando a su lado aparecen los abades de Hirache, Oña, San Millán y Santa Coloma. Los que acerca de esto escriben, lo atribuyen a la dependencia del abad de Cluny, que lo era de todos los incorporados al suyo. Parece, sin embargo, más verosímil que sea así porque el obispo de Nájera, titulado así hasta muy tarde, residía en el monasterio y ostentaba la dignidad abacial. El de Albelda nunca perteneció a Cluny y tuvo sólo prior en alguna época, que coincide precisamente cuando residía allí el obispo diocesano. En el Concilio de Lérida (febrero de 1124) firma SANCTIUS ABBAS NAJAREN-SIS, que era entonces el titulado obispo de Nájera, Véase Sección Quinta, núm. 39.

5.ª—« No entregó [el rey don García] la posesión y servicio de la iglesia a monjes benedictinos, como se ha dicho, sino a un cabildo de clérigos, que bajo el gobierno de un prior o prepósito celebraran el culto y viviesen vida regular y común, según las enseñanzas de los Padres de la Iglesia, probablemente de San Agustín. La institución del cabildo e iglesia de Santa María de Nájera se llevó a cabo el 12 de diciembre de 1052, empezando desde esta fecha a levantarse una nueva iglesia que no fue terminada hasta 1056 ». P. Luciano Serrano, Cartulario de San Millán, 1950, p. XLIX.

El diploma que ahora se conserva de la fundación de Santa María de Nájera, y del que antes hicimos mención, lleva dos adiciones. El día 5 de septiembre del año 1054 la reina doña Estefanía, viuda ya del rey don García, añadió a la dote monasterial de 1052 la donación del monasterio de Santa Coloma, con todo cuanto le pertenecía, a Santa María la Real de Nájera, por su alma y la de su marido, reservándose ella el usufructo mientras le dure la vida.

Otra adición se hizo el día 29 de junio de 1056, En ella el rey don Sancho IV el de Peñalén confirma todo lo hecho por sus padres los reyes don García y doña Estefanía en favor de Santa María la Real de Nájera, siendo testigos el Arzobispo de Narbona, que lo era entonces don Guillermo Wifredo, don Gómez, obispo de Nájera, y otro don Gómez, obispo de Burgos, con muchos abades y nobles; también asisten don Fernando I de León y don Ramiro I de Aragón, tíos del rey don Sancho.

Se hace constar que esta adición tiene lugar « en la Consagración de la iglesia de Santa María de Nájera hecha en la festividad de San Pedro del año 1056 ». Por tanto, aunque la solemne inauguración de dicha iglesia se hiciese por el rey don García el año 1052, su consagración se demoró hasta el año 1056, sin duda por no tener ultimados todos los detalles. La edificación del monasterio e iglesia duró, pues, desde el año 1046 hasta éste de 1056, sin que aún ahora se le hubiese dado la última mano, ya que el llamado Testamento de doña Estefanía, atribuido al año 1066, todavía se manda « vender algunas alhajas y destinar su precio in opera de Sancta María para las obras de Santa María. No exigía menos la esplendidez de aquellos reyes.

Nada queda hoy de aquella suntuosa obra con tanta solemnidad y nobilísima concurrencia inaugurada y consagrada, si no es el emplazamiento cierto de sus edificios en el actual monasterio e iglesia. Solamente un dibujo que el miniaturista iluminador del documento o Privilegio de 13 de diciembre de 1052, testigo de vista, nos dejó entre los retratos del rey y de la reina, nos permite conocer que la Iglesia era un templo de tres naves desiguales, mucho más alta la central, de arcadas en herradura, que recuerdan inevitablemente las de San Millán de Suso, y formando un todo esbelto de gran vistosidad y riqueza. Es notable la superposición de dos órdenes de columnas en la nave mayor.

SUMARIO

A causa de la desaparición, a que aludo al principio y que tantos trastornos me ha producido, he tenido que alterar el orden de las secciones, por verme obligado a reajustar de nuevo los materiales de mi trabajo, dejando para la última Sección —debiendo ir en la primera— la transcripción literal y ortográfica de los documentos, porque esta labor requiere un cuidado especial muy escrupuloso y detenido, en presencia otra vez de Cartulario.

Sección I. índice documental por orden del Cartulario.

Sección II. índice documental por orden cronológico.

Sección III. Resumen substancial del contenido de los documentos del Cartulario.

Sección IV. Notas marginales.

Sección V. Becerro de Madrid.

Sección VI. índice de lugares.

Sección VII. índice de personas.

Sección VIII. Transcripción de documentos.

Apéndices

 

 

 

 

SECCIÓN PRIMERA

Indice documental por el orden del Cartulario

N.° Año Mes Día OTORGANTE LUGAR
1 1135 Noviembre 10 Alfonso VII de Castilla Nájera
2 923 Octubre 21 Ordoño II de León Nájera
3 1137 Enero 30 Alfonso VII de Castilla Burgos
4 1156 Agosto 30 Sancho III de Castilla Nájera
5 1151 Febrero 4 Alfonso VII de Castilla Nájera
6 1165 Agosto 4 Alfonso VIII de Castilla ¿Nájera?
7 1137 Enero 30 Alfonso VII de Castilla Burgos
8 1060 Mayo 14 D.ª Estefanía de Nájera San Esteban
9 1200 Enero 28 Alfonso VIII de Castilla Burgos
10 1117 Enero 22 D.ª Urraca de Castilla  
11 1026 Abril 15 García VI el de Nájera ¿Nájera?
12 1046 Diciembre 26 García VI el de Nájera ¿Nájera?
13 1117 Febrero Alfonso I de Aragón Ocón (Logroño)
14 1175 Julio 21 Alfonso VIII de Castilla Belorado
15 1179 Abril 19 Alfonso VIII de Castilla Villanueva da Arlanzón
16 1158 Julio 30 Sancho III de Castilla Toledo
17  1179 Octubre 13 Alfonso VIII de Castilla Albelda de I. (Logroño)
18 1079 Febrero 3 Alfonso VI de Castilla --. .--
19 1066 D.ª Estefanía de Nájera Sta. Coloma (Logroño)
20 972 Noviembre 30 Sancho II Garcés de Náj. Cirueña (Logroño)
21 972 Noviembre 13 Sancho II Garcés de Náj. Cirueña (Logroño)
22 1180 Junio 18 Alfonso VIII de Castilla Nájera
23 1149 Febrero 27 Sancho III de Castilla Carrión de los Condes
24 1135 Noviembre 10 Alfonso VII de Castilla Nájera
25 1136 Septiembre 14 Alfonso VII de Castilla Nájera
26 1209 Septiembre 20 Alfonso VIII de Castilla Castro-Urdiales
27 1044 Noviembre 2 García VI el de Nájera . Sojuela (Logroño)
28 1136 Septiembre 14 Alfonso VII de Castilla Nájera
29 1149 Enero 30 Alfonso VII de Castilla Toledo
30 1151 Febrero 10 Alfonso VII de Castilla Nájera
31 1124 D.ª Urraca de Castilla  
32 1147 Agosto 1 Alfonso VII de Castilla Carrión de los Condes

 

 

 

 

SECCIÓN SEGUNDA

Indice documental por orden cronológico

 

N.° Año Mes Día OTORGANTE LUGAR
1 923 Octubre 21 Ordoño II de León Nájera
2 972 Noviembre 13 Sancho II Garcés de Náj. Círueña (Logroño)
3 972 » 30 » »  
4 1026 Abril 15 García VI el de Nájera ¿ Nájera ?
5 1044 Noviembre 2   Sojuela (Logroño)
6 1046 Diciembre 26 » » ¿ Nájera ?
7 1060 Mayo 14 D.a Estefanía de Nájera ' San Esteban
8 1066 --. » » Sta.Coloma(Logroño)
9 1079 Febrero 3 Alfonso VI de Castilla — -
10 1117 Enero 22 D.ª Urraca de Castilla — —
11 1117 Febrero Alfonso I de Aragón Ocón (Logroño)
12 1124 --- D.ª Urraca de Castilla — —
13 1135 Noviembre 10 Alfonso VII de Castilla Nájera
14 1135 » 10 » »  
15 1136 Septiembre 14 » »  
16 1137 Enero 30   Burgos
17 1147 Agosto 1 » » Carrión de los Condes
18 1149 Enero 30 » » Toledo
19 1149 Febrero 27 Sancho III de Castilla Carrión de los Condes
20 1151 » 4 Alfonso VII de Castilla Nájera
21 1151 » 10 » »  
22 1156 Agosto 30 Sancho III de Castilla »
23 1158 Julio 30 » » Toledo
24 1165 Agosto 4 Alfonso VIII de Castilla ¿ Nájera ?
25 1175 Julio 21 » » Belorado
26 1179 Abril 19 » » Villanueva de Arlanzón
27 1179 Octubre 13 » » Albelda (Logroño)
28 1180 Junio 18   Nájera
29 1200 Enero 28   Burgos
30 1209 Septiembre 20 » » Castro-Urdiales

 

 

 

 

SECCIÓN TERCERA

Resumen substancial de los documentos contenidos en el Cartulario

Documento n.° 1

Dado en Nájera (Logroño). 10 de noviembre de 1135. El rey de Castilla y León don Alfonso VII, llamado el Emperador, con su mujer la emperatriz doña Berenguela de Barcelona, confirma y amplía al prior don Esteban la donación hecha a Santa María la Real de Nájera por su madre la reina soberana doña Urraca (doc. 10 y 31), a saber: La Alberguería de Nájera, Alesón, San Jorge de Ojacastro, Cueva-Cardiel, Villalmondar, Barrio Muniel en Alcocero, la iglesia de San Martín de Villafranca Montes de Oca, la de San Román de Gallinero, Santa María del Puerto (Santoña), el despoblado de Prebo, el monasterio de San Fausto en Trevino, la décima del portazgo de Logroño y Nájera, la iglesia de San Vicente en el castillo de Nájera y, por fin, las décimas de pan, vino, ganados y otros animales en el territorio de Nájera y desde Grañón hasta Entrena. Termina confirmando todas las donaciones hechas por sus antepasados, especialmente por su abuelo don Alfonso VI y don García VI de Navarra, llamado el de Nájera.

Documento n.° 2

Dado en el Castillo de Nájera (Logroño). 21 de octubre de 923. El rey don Ordoño II de León hace al abad don Zenón donación del monasterio de Santa Coloma virgen, en las cercanías de Nájera, después de haberlo recobrado de los infieles, para su restauración y repoblación, añadiendo lo correspondiente a la luz y ornamentación del templo y para vestido de los religiosos, así como para los pobres y peregrinos, en ciertos terrenos de los alrededores de Nájera. Se hace constar que dicho rey acababa de tomar la plaza de « Nájera, llamada antes Sénonas y después Tricio, junto al río, que hoy llaman Najerilla ». Con el rey firma su hijo que le sucedió con el nombre de Alfonso IV y ambos hacen poner sus signaturas (muy curiosas) al pie del documento.

 

de Ordoño II                                 de Alfonso III

tal como están en el Cartulario.

Documento n.º 3

Dado en Burgos. 30 de enero de 1137. El rey de Castilla y León don Alfonso VII, llamado el Emperador, con su mujer la emperatriz doña Berenguela de Barcelona, devuelve al prior de Santa María la Real de Nájera don Esteban, después de habérsela concedido indebidamente al abad de San Millán de la Cogolla don Pedro, la iglesia y monasterio de Santa Coloma en territorio de Nájera, con todos sus términos y posesiones, a saber: el barrio de San Miguel en Nájera; Bezares; Arenzana de Arriba; Valmayor en la anterior; Collado de Faya en la misma; Troseca; las heredades que tenía en Ruego, Nájera, Mahave y Cárdenas; las iglesias de Baños de Suso, San Pedro de Villanueva y Castillo de Tobía; de una casa en Alesanco; de Villanueva de Ibrillos, Torvenal en Fuenmayor, Medrano, Sotes y Nestares; las décimas de Legarda, Villarrica, Salinas de Yaniz, Sorlada, la iglesia de Santa María de Genesteza en el término de Santa Coloma y la iglesia de Santa Maria de Orbites.

Documento n.° 4

Dado en Nájera (Logroño). 30 de agosto de 1156. El rey de Castilla don Sancho III el Deseado, con autorización y consejo de su padre el rey don Alfonso VII, confirma al prior de Santa María la Real de Nájera don Raimundo la donación del rey don García VI de Navarra, llamado el de Nájera, de Santa María del Puerto (Santona), que había pasado al poder real. Impone la obligación de alumbrar perpetuamente la sepultura de su mujer la reina doña Blanca de Navarra muerta hacía poco y que el rey había hecho enterrar en la iglesia de Santa María la Real de Nájera. Entrega Santa María del Puerto con todos sus derechos y posesiones como antes lo había disfrutado el monasterio.

Documento n.° 5

Dado en Nájera (Logroño). 4 de febrero de 1151. El rey de Castilla y León don Alfonso VII, llamado el Emperador, « en uno con mi hijo el rey Sancho y con mis hijos e hijas y toda mi parentela» (Nota .-  La emperatriz doña Berenguela de Barcelona había muerto en febrero de 1149.), confirma al prior de Santa María la Real de Nájera don Arnulfo en la posesión de « las casas, los molinos, las tierras labradas o yermas, que tenían los monjes en la villa de Nájera o sus alrededores, a saber: en el barrio de la Herrería; en el barrio de San Miguel; y desde la puerta del Corral de los Monjes hasta la puerta de la iglesia; y en el barrio de San Miguel junto el palacio del rey con las casas nuevas; en el barrio del puente y junto a la puerta del corral la casa de Rodrigo y la casa de García Muñiz, y más arriba la casa de Juan Sánchez y la casa de Bernardo, que está frente al molino de Santa María ».

Documento n° 6

Aunque no se menciona el lugar donde se extiende el privilegio, todo parece indicar que se da en el mismo Nájera (Logroño). 4 de agosto de 1165. El rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el Bueno y el de las Navas de Tolosa, por consejo y voluntad del Conde don Lope, Señor de Vizcaya, y de don Alvaro Pérez, hace donación al camarlengo de Santa María la Real de Nájera don Raimundo, por medio del monasterio de Santa María del Puerto (Santoña), de la villa de Ambrosero en las Asturias próxima a Bárcena de Cicero (Santander). Hace notar el rey que « el cuerpo de su madre la reina doña Blanca de Navarra descansa en la iglesia de Santa María la Real de Nájera ».

Documento n.° 7

Es el mismo que el Doc. n.° 3, sin que pueda adivinárse la causa que pudo mover al copista a su repetición, pues las pequeñísimas diferencias, que existen entre los dos, se reducen a la ortografía de unas pocas palabras.

Documento n° 8

Dado en San Esteban de Deyo (nota.- Monjardín Las palabras añadidas « de collegio publico » nos parece que han de significar « en audiencia pública», ya que no hay (o, al menos, no se conoce) lugar designado con este nombre. Había en Monjardín, cerca de Estella, una iglesia dedicada a San Esteban, donde fue sepultado conforme a su encargo el rey de Navarra don Sancho Garcés I. Según consta en un documento original de San Martín de Albelda, su fecha el año 950, tenían la devota costumbre de reunirse allí todos los años los reyes y magnates para celebrar honras fúnebres, por dicho rey el día 12 de diciembre, fiesta de Santa Eulalia.). 14 de mayo de 1060 (nota.- (2) Hoy se admite comunmente esta fecha, aunque la era del documento sea 1088, que es año del Señor 1050. El motivo de pensar así era claro: 1.° La reina doña Estefanía habla ya como viuda del rey don García, que murió el día 1.° de septiembre de 1054. 2 ° Se trata no del documento original, sino de una copia, en la que parece se le escapó al copista una X, pues una mano posterior con letra también diferente puso otra X entre la X y la V. Véase lo correspondiente a este privilegio en las Notas Marginales.). Carta puebla que la reina doña Estefanía de Foix, viuda del rey don García VI de Navarra, llamado II de Nájera, con sú hijo el rey don Sancho el de Peñalén, extiende a favor de « unos fugitivos expulsados de su territorio », concediéndoles, para que puedan vivir, la serna de San Vicente situada cerca del monasterio de San Julián de Sojuela y propia del mismo, cuyos términos son: « Desde la viña de Blasco de Aznar hasta el cabezo de la Rad; además la serna de la Quintana que está sobre Medrano y la otra que está debajo de Medrano y se llama de Sebarante; otra que va desde Santa Coloma hasta San Cipriano; otra que está más allá de Entrena y tiene por nombre El Fresno; por fin, otra que hay al pie de Daroca y se dice Valdedaroca ». Les da además comunidad de pastos con las siete Villas del Campo, a saber: Navarrete, Fuenmayor, Coscujos, Hornos, Medrano, Vilella o Velilla y Entrena.

Documento n.° 9

Dado en Burgos. 28 de enero de 1200. El rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el Bueno y el de las Navas de Tolosa, con su mujer la reina doña Leonor de Inglaterra, hace donación al prior de Santa María la Real de Nájera don Jimeno de «una heredad en Torrentes entre Cueva-Cardiel y Cerratón de Juarros o de Arraya (Burgos) ». Respecto al año véanse las Notas Marginales.

Documento n.° 10

22 de enero de 1117. La reina de Castilla y León doña Urraca, con sus hijos don Alfonso VII llamado, el Emperador, ya coronado como rey en León, confirma al prior de Santa María la Real de Nájera don Pedro la donación de la Alberguería de Nájera, de San Jorge de Ojacastro, de Cueva-Cardiel y Villalmondar, de la iglesia de San Martín de Oca, la de San Román de Gallinero y la de Santa Coloma cerca de Nájera con todos sus pertenecidos; la décima parte del portazgo de Logroño y Nájera y además todas las donaciones hechas por el rey don Alfonso VI y sus antecesores con los condes y príncipes. « Añadimos, dice después de la fecha, cierta villa cercana a Nájera llamada Alesón junto a Manjarrés, que una mano olvidadiza se dejó de anotar, y cierto monasterio llamado Santa María del Puerto (Santoña) en las Asturias»,

Documento n.° 11

Dado probablemente en Nájera. 15 de abril de 1026 (nota.-  Como el rey don García VI no entró a reinar hasta el año 1035, en que murió su padre don Sancho III el Mayor, la fecha de este documento no parece exacta, por lo que se hacen diversas conjeturas sobre ella, que pueden verse en las Notas Marginales correspondientes.) El rey don García VI de Navarra, llamado el de Nájera, con su mujer la reina doña Estefanía de Foix, hace donación « in partem helémosine (que llaman después La Alberguería)» del monasterio de San Martín del Castillo con la iglesia de Santa Coloma con todo lo suyo. Y para los que sirvan «illam domum helémosine », o sea La Alberguería, les exime de toda carga, concediéndoles además « en Nájera dos molinos en el barrio de tiendas; el impuesto sobre los piensos y viandas del mercado en toda la semana, excepto los jueves y también exceptuando la venta del pescado; el riego del rey con las aguas de los ríos Alesón y Najerilla desde la tarde del lunes hasta la del martes; la décima del telonei (alcabala) del mercado el jueves y la tercia del mercado de Viguera; la viña del judío Vidal y de Eleazar que está en Hontaneda; la heredad de Renduri en Alesanco y allí mismo una serna del rey junto a la iglesia de San Pelayo; la décima de la renta de las heredades que el rey tiene en Grañón y su jurisdición; el monasterio de Santa María de Berbinzana con todas sus propiedades en término de Lárraga ». Describe a continuación los límites y obligaciones « de los hombres de Lárraga y Berbinzana ».

Documento n.º 12

Dado probablemente en Nájera. Viernes 26 de diciembre de 1046. El rey de Navarra don García VI, llamado el de Nájera, hace donación a su mujer la reina doña Estefanía de Foix del monasterio de Santa Coloma virgen sobre la ribera del río Alesón, a la falda del monte que llaman Hero (Sierra de Hero= Serradero), situado en el territorio antes denominado Senonas y que ahora tiene por nombre Trício, con todas sus decanías asi como las villas de Arenzana (de Arriba), Troseca y Fuenmayor con todos sus pertenecidos. Se lo concede en absoluta propiedad y dominio, incluso para dejarlo a quien quiera, después de su muerte.

Documento n.° 13

Dado en Ocón (Logroño). Febrero de 1117. El rey de Aragón don Alfonso I el Batallador devuelve al monasterio de Santa María la Real de Nájera en manos de su prior don Pedro « ipsas tres villulas », a saber, Cueva-Cardiel, Villalmondar y San Jorge de Ojacastro, y le confirma la propiedad de todas las villas y posesiones « como las tuviste en los días de mi tío (don Alfonso VI,) que en paz descanse.

Documento n.° 14

Dado en Belorado (Burgos). Lunes 21 de Julio de 1175. El rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el Bueno y el de las Navas de Tolosa, con su mujer la reina doña Leonor de Inglaterra, confirma al prior de Santa María la Real de Nájera don Hugo la donación de la villa de Nestares (doc. n.° 16), que está junto a Torrecilla en Cameros, propiedad del monasterio «con todas sus tierras, viñas, montes, pesqueras, fuentes, dehesas, prados y pastizales, entradas y salidas, términos y servidumbre pertenecientes a la misma villa, donde quiera que se encuentren, para que sirvan a la iglesia de Santa María la Real de Nájera en memoria de mi padre el rey don Sancho (III el Deseado) y de mi madre la venerable reina doña Blanca (de Navarra), de buena memoria, que está sepultada en dicha iglesia, debiendo hacerse perpetuamente cada año por ellos un aniversario que coincida con el día de su muerte».

Documento n.° 15

Dado en Villanueva de Arlanzón (Burgos). 19 de abril de 1179. El rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el Bueno y el de las Navas de Tolosa, con con su mujer la reina doña Leonor de Inglaterra, da al prior de Santa María la Real de Nájera don Guido la villa de Valluércanos en la Bureba, entre Quintanilla San García y Treviana «con todos sus términos y heredades que le pertenecen, con los collazos y solares poblados y sin poblar, con montes y fuentes, aguas, ríos, molinos y sus accesorios, huertos y pesqueras, prados y pastizales, tierras y viñas, campos cultivados y yermos, árboles frutales, entradas y salidas con su castillo y con todas sus servidumbres y pertenecidos», a cambio de Torrecilla en los Cameros, que posee el monasterio, el cual se reserva el derecho sobre todas las iglesias de dicha villa camerana.

Documento n.° 16

Dado en Toledo. 30 de julio de 1158. El rey de Castilla don Sancho III el Deseado hace donación al prior de Santa María la Real de Nájera don Raimundo de la villa de Nestares, que está junto a Torrecilla en los Cameros, propiedad del monasterio, con todo cuanto le pertenece (doc. n.° 14). Lo hace así para que cada año perpetuamente se celebre por él y su mujer la reina doña Blanca de Navarra, a la cual hizo sepultar en dicha iglesia de Santa María la Real, un solemne aniversario.

Documento n.° 17

Dado en Albelda de Iregua (Logroño). 13 de octubre de 1179. El rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el Bueno y el de las Navas de Tolosa, con su mujer la reina dona Leonor de Inglaterra, anula el cambio que había hecho de la villa de Torrecilla en los Cameros con don Diego Jiménez, señor de los Cameros y antes vasallo del rey, sin consentimiento del prior don Hugo y demás monjes de Santa María la Real de Nájera; asimismo anula la donación de Treguajantes en el Camero Viejo. Confirma en la posesión de ambas al actual prior de Santa María la Real de Nájera don Haimón, con lo cual no sólo las iglesias sino la misma villa de Torrecilla en Cameros pasan a plena propiedad de Santa María.

Documento n° 18

3 de febrero de 1079. El rey de Castilla y León don Alfonso VI hace entrega al monasterio de Cluny y basílica de sus Patronos los Apóstoles San Pedro y San Pablo, en manos de su abad San Hugo el Grande, del monasterio realengo de Santa María la Real de Nájera «bajo la Peña del Castillo y al lado del camino que va a Santiago de Compostela» con todo cuanto le pertenece y libre de toda dependencia real u otra cualquiera. Entran los cluniacenses (Nota.- El P. Fita pone la fecha de este documento el 5 de septiembre (B. A. H., 26, p. 261).

Documento n.° 19

Dado probablemente en Santa Coloma (Logroño), donde después de la muerte del rey don García llamado el de Nájera vivía su viuda doña Estefanía retirada en su palacio. Suele ponerse el año 1066 presunta fecha de la muerte de esta señora. Es el llamado Testamento de la reina doña Estefanía de Foix, ya viuda del rey don García, haciendo partición de sus bienes. Primero nombra varios albaceas testamentarios: Señor Jimeno Garceiz, señor Fortún López, señor Fortún Sánchez, señor Fortún Velazquez, señor Jimeno Fortuniones, don Gómez obispo y una señora llamada doña Aúrea. Al monasterio de Santa María la Real de Nájera deja Cañas y la Alberguería u Hospedería de Nájera, Santa Coloma (doc. n.° 12), Arenzana de Arriba, Troseca, Fuenmayor, Cueva de Perros, Castañares de las Cuevas, Entrena y San Saturnino. En encomienda a sus testamentarios varios muebles y objetos preciosos para que sean vendidos y se empleen en la obra de Santa María la Real. A su hijo don Sancho el de Peñalén, rey de Navarra, el castillo de Viguera, con las trece villas, a saber: Viguera, Harat-Albelda, Alhazel, Castellón, Santa Olalla, Islallana, Lizuelos, Sorvetiello, Sorzano, Nalda, Fruvekilla, Viriza y Luezas A su hijo don Ramiro, Leza con sus villas, a saber: Soto, Ciellas, Alticero, Torrecilla en los Cameros y Lárraga con sus términos. A su hijo don Fernando, Jubera con sus villas Bucesta y Lagunilla, Oprela con sus términos. A su hijo don Raimundo, Murillo y Cobiela, Villiela, Egón y Egoncillo con sus términos. A su hija doña Urraca, Alberite, Lardero y Mucrones con sus términos. A su hija doña Ermisenda, Villamediana y Madres con sus términos. A su hija doña Jimena, Corcuetos, Hornos y Daroca con sus términos. A su hija doña Mayor, Yangua, Atayo y Villiela con sus términos. Habla después y dispone de sus ropas y de los prados y dehesas con ganado que posee en Santa Coloma y Cueva de perros.

Documento n.° 20

Es el famoso Fuero de Cirueña (Logroño) otorgado por el rey de Navarra don Sancho II Garcés, llamado Abarca, el día 30 de noviembre, festividad de San Andrés Apóstol, del año 972. De este privilegio se conservan en el Archivo Histórico Nacional de Madrid - Logroño - Cirueña - Leg. 677 - Arm. 18 - Caj. I, dos escrituras originales: una, la presente, más extensa, y otra (doc. n.º 21), más breve. De los documentos originales sacamos copia directa el año 1928. ,No entramos en discusiones sobre la fecha, año 972, que algunos quieren sea 974, porque diciendo el rey don Sancho que es el tercer año de su reinado, resulta evidente que ha de ser el 972, pues comenzó a reinar el 970. Véanse las Notas Marginales y las observaciones que allí hacemos.

Documento n.° 21

Redacción más breve del Fuero de Cirueña (Logroño) hecha el día 15 de Noviembre del año 972 por el mismo rey de Navarra don Sancho II Garcés, y ampliado, a lo que parece el día 30 del mismo mes y año por el documento anterior n.° 20. La Iglesia de San Andrés de Cirueña, donde se promulga el Fuero, había servido de asilo al Conde Soberano de Castilla, don Fernán González perseguido el año 960 por su suegro, don García Sánchez de Navarra, padre de don Sancho II Garcés.

Documento n° 22

Dado en Nájera (Logroño). 18 de junio de 1180. El rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el Bueno y el de las Navas de Tolosa, con su mujer la reina doña Leonor de Inglaterra declara libres de todo gravamen y violencia y manda que tengan comunidad de hierbas, aguas y otros disfrutes con los vecinos de Logroño, a los collazos de Santa María de Valcuerna o Valbuena de Logroño.

Documento n.° 23

Dado en Carrión de los Condes (Palencia). 27 de febrero de 1149. El rey de Castilla don Sancho III el Deseado, con el consentimiento y autoridad de su padre don Alfonso VII, « el tiempo en que, estando en Nájera, me dio el reino » y « al poco tiempo de haber muerto mi madre la emperatriz doña Berenguela », confirma a favor del monasterio de Santa María la Real de Nájera la décima del portazgo de Logroño y Nájera « como mi padre se la había concedido al abad don Pedro de Cluny y don Bosón camarlengo del mismo monasterio ». Véase Doc. n.° 29.

Documento n.° 24

Dado en Nájera (Logroño). 10 de noviembre de 1155. El rey de Castilla y León don Alfonso VII el Emperador confirma la donación de su abuelo el rey don Alfonso VI de la villa de Alesón con todos sus términos y se la da al Sacristán de Santa María la Real de Nájera don Juan y a sus sucesores en el cargo para « la iluminación del altar». Aunque lleva la misma fecha que el Doc. n.° 1, es distinto, pues trata de otro asunto.

Documento n.° 25

Dado en Nájera (Logroño). 14 de septiembre de 1136. El rey de Castilla y León don Alfonso VII el Emperador, con su mujer la Emperatriz doña Berenguela de Barcelona, confirma al prior de Santa María la Real de Nájera, don Esteban, la posesión del Monasterio de San Fausto de Treviño, situado entre Villadiego (Burgos) y Formizeda, con todas sus decanías y posesiones.

Documento n.° 26

Dado en Castro Urdíales (Santander). 20 de septiembre de 1209 (Nota.-  La data de esle documento es la última fecha, o sea la más reciente, del Cartulario. Lo cual y la letra del mismo códice hace suponer sea éste de 1209 el año de su redacción.). El rey de Castilla don Alfonso VIII, llamado el de las Navas de Tolosa y el Bueno, con. su mujer la reina doña Leonor de Inglaterra, y sus hijos don Fernando y don Enrique, otorga carta de cambio al monasterio de Santa María del Puerto (Santoña), cediéndole las tercias en todas las iglesias de Laredo (Santander) y sus términos por las heredades, iglesias y collazos que le había mandado al poblar Laredo. Todo ello después de la muerte de un tal don Pelegrín, que disfrutaría de ello mientras viviese, dando al abad de Santa María del Puerto tres monedas de oro cada año para incienso. Tanto don Pelegrín, como después el monasterio de Santa María del Puerto, deberán pagar al obispo de Burgos los derechos que le correspondían antes de haberlas tomado el rey.

Documento n.° 27

Dado en Sojuela (Logroño). 2 de Noviembre de 1044 (Nota.- Entre el documento n.° 27 y el n.° 28 hay un apeo o lista de posesiones del monasterio de Santa María la Real de Nájera en este año, que ocupa los folios XIX - XlXv - y XX del Cartulario). El rey de Navarra don García VI, llamado el de Nájera, con su «amada consorte» la reina doña Estefanía de Foix, hace donación a la iglesia de San Julián de Sojuela de las villas de Medrano, Sojuela con Tordemunia y todos sus términos. Concede además la iglesia de San Vicente sobre Medrano con su serna y en Nájera la iglesia de San Pablo con sus casas y posesiones; algunos cañamares y otras heredades en Logroño; doce eras de sal en Yaniz; San Esteban con sus sernas y posesiones; cuatro molinos en el río Iregua; el agua para riego de Daroca toda la noche del martes y día y noche del miércoles y toda la que quieran y cuando quieran del río Iregua. Promete, por fin, devolver Tidón, Aras y Arado, que antes fueron de Sojuela. Véanse las Notas Marginales correspondientes a este documento, en las que se discute la fecha.

Documento n.° 28

Es el mismo que el Doc. n.° 25, sin que pueda adivinarse la causa que pudo mover al copista a su repetición, pues las pequeñísimas diferencias que hay entre ellos se reducen a ortografía de palabras y éstas, muy pocas.

Documento n.° 29

Dado en Toledo. 30 de Enero de 1149. El rey de Castilla y León, don Alfonso VII el Emperador, con su mujer la reina doña Berenguela de Barcelona y con sus hijos don Sancho y don Fernando, hace donación «al monasterio de San Pedro de Cluny por mano de su abad don Pedro y al monasterio de Santa María la Real de Nájera a petición de don Bosón camarlengo de la Iglesia de Cluny y prior de la de Nájera» la décima parte del portazgo de Logroño para el vestidode los frailes.

Documento n° 30

Dado en Nájera (Logroño). 10 de febrero de 1151. El rey de Castilla y León, don Alfonso VII el Emperador, «con sus hijos e hijas y toda su parentela» (Nota.- La emperatriz dona Berenguela de Barcelona había muerto en febrero de 1149.), hace donación a un tal don Sancho (o doña Sancha) y sus hijos y descendientes de «el linar que está en Huércanos junto a el huerto que os di allí mismo y junto al pedazo de tierra que está pegando al huerto de Santa María de Nájera y el camino de Uruñuela».

Documento n.° 31

Ano 1124. La reina de Castilla y León, doña Urraca, con el consentimiento de su hijo el rey don Alfonso VII, hace donación al monasterio de Cluny y a Santa María la Real de Nájera, por mano de su prior don Pedro, del monasterio de San Fausto de Trevifio, que está debajo de San Quirce (o Quirico) de Formizedo entre Villalbilla y Tablada (Burgos) sobre el río, con todas sus decanías y posesiones; asimismo el barrio Muriel que está en la villa de Alcocero en el río Oca entre Cueva Cardiel y Castil de Peones (Burgos) con su collazo llamado Flammonivei. (Nota.- (2) Entre el documento n.° 51 y el Doc. n.° 32 hay un apeo o lista muy larga de posesiones de Santa María la Real de Nájera en este año, que ocupa los folios XXII, - XXIIv - XXIII - XXIIIv - XXIV - XXIVv у XXV del Cartulario. Resulta interesantísima por los datos topográficos de la región.).

Documento n.° 32

Dado en Carrión de los Condes (Palencia). 1.° de agosto de 1147. El rey de Castilla y León, don Alfonso VII el Emperador, con su mujer la reina doña Berenguela de Barcelona, confirma a Santa María la Real de Nájera en su prior don Arnulfo y sucesores la donación que el rey don García VI, llamado el de Nájera, hizo al mismo monasterio en su primera fundación de las dos villas de Cueva Cardiel y Villalmondar con el monasterio de San Pelayo y todo cuanto les pertenece. Les dispensa de fossado, de apellido, de montazgo y de mañería a los vecinos de dichas dos villas y les da carta de fuero con sus derechos y obligaciones (Nota.- Nos ha parecido seguir en la relación el orden del Cartulario. A los que agrade más el orden histórico de acontecimientos, pueden servirse para su comodidad del Indice Cronológico (Secc II).).

 

 

 

SECCIÓN CUARTA

Notas marginales del Cartulario y observaciones sobre algunos detalles que de los mismos se deducen

Indudablemente que las notas puestas en los documentos a través de los siglos son de gran importancia, por cuanto reflejan la interpretación tradicional de los mismos en la Casa a que pertenecen, o pertenecieron, y dan la significación de muchos términos y palabras que, de otro modo, quedarían sin entenderse. Para mayor detalle damos el folio donde se hallan, sirviendo esto al mismo tiempo para localizar el documento a que se refieren.

Documento n.° 1

Arriba, Folio II. Compulsóse en la de Madrid fol. 77 B° ( vuelto ).—Priuilegium imperatoris de donatione. - Privilegio de confirmación del emperador don alonso. — En mi B[ecerr]o fol. II.

Margen izquierda : sant román de gallinero.—Una mano señalando la línea 17, donde dice: «ecclesiam sci, vincentii que est in ipso castello cum omnibus decimis laboris nostri, panis et vini, peccoris, necnon et animalium in territorio najarensi».—de decimis.

Margen derecha: El Original Rollo 8.—Esteban Prior.— albergueria, alesón, sant jorge de ojacastro, villaimondar, cueva cardel, Scta, maria de puerto.—omnes decime territorii Nagerensis pertinent ad ecelesiam Ste. Marie Nagerensis et monachis ibi commoraniibus.- era 1173 que es el año 1135. — obispo de Nagera Sancho.—Prior esteban (Nota.- Se remite, como vemos, el autor de las notas a un Becerro, que no es ni el de Madrid, ni el del Sr. Ocharan, pues ni aquí, ni en otras citas responde a ellos. Existía, pues, otro Becerro.

Que no es ninguno de los dos es evidente. 1.°—Porque, como anota el mismo, diez de nuestros documentos «faltan» en «su» Becerro, y., sin embargo, se hallan en los otros dos, menos el n.º 12. 2.º Porque «su» Becerro no sigue el orden cronológico, que observan los oíros dos. Hay que advertir que tampoco sigue el mismo orden que el nuestro. Existía otro Becerro, que tenía por lo menos 89 folios, como anota en el folio XXI de nuestro documento n.° 31; esto se deduce de sus anotaciones marginales.).

Documento n.° 2

Arriba, Folio II v : Privillegium sce columbe.

Margen izquierda: Solía llamarse Senonas. Los términos de Sta. Columba.—Era 961, año 923.

Margen derecha: Senones in tritium, tritium in naggeram. Sic in meridionalem [partem] conversa est civitas.

Advertencia— El hueco que queda entre las palabras amen e inspirante de la 5.ª línea no tiene nada, ni en el Becerro de Madrid, ni en lo que se supone el original del A. H. N. de Madrid.

Documento n.° 3

Folios III y III v. Arriba: Hec est carta de sca. colonba cum suis subjectionibus et bonis.—En mi B[ecerr].° fol. 4,— Confirmación del Emperador D. Alonso de S.ta Coloma, Bezares y Arenzana. Otro, folio 5=fol. 8 B.° 12 B.°—El origina! con un traslado auténtico esta en el Rollo 9 Cajón 1.

Margen izquierda : Sta. Coloma, Vallemayor, Trosecla.— —Mahabe, Cárdeñas, Baños, Villanuebe deTobía, Fuenmayor, Medrano, Sotes, Xª ( porción ) de Villarica, Salinas de Añana, Nestares.

Margen derecha : Una mano señalando la línea 10 y debajo : bezares, arenzana de suso, troseca. — ma abe, cárdenas, baños de suso, medrano, sotes, la guardia, Salinas de añana.

Arriba: fol. III v. ; Era 1175, año 1137.

Documento n.° 4

Folios III v y IV. Arriba : † privilegium de sca. María de de puerto.

Margen izquierda : El original Rollo 23, primero.—Raimundo, prior desta casa. —Privilegio de sancta maría de puerto, —del Rey don Sancho, hijo del Rey don Alonso Emperador.— en mi B[ecerr].° fol. 18.-Era 1194, año 1156.

Folio IV. Arriba : era 1194, año 1156.

Margen derecha : era prior Raymundo. - y Rodrigo obispo de Naxera. (Viene después un gran trozo escrito borrado intencionadamente ).

Documento n.° 5

Folio IV. Arriba : S. Myguel.

Margen derecha : Privilegio Del barrio De Sn. Myguel у juderías.—El original... cajón 1, — en mi B[ecerr].° fol. 16.— Prior Arnulfo.—de najara.—era 1189, año 1151.

Folio IV v. Margen izquierda; Era 1189, año 1151.— Rodrigo obispo de Naxara.—Arnulfo Prior.—( Viene un gran trozo escrito borrado intencionadamente ).

Documento n° 6

Folio IV v. Arriba: Privilegium regis adeffonssi de Ambrosero. —Privilegio De la villa de Ambrosero Del Rey Don Alonso.

Margen izquierda: donación de anbrosero, es del monasterio de najera.—Ambrusero.—El Privilegio Original esta con un traslado autorizado en el Cajón 1, Rollo 5.—En mi B[ecerr].° fol. 17 y 61.—de la villa de puerto.—Era 1203 año 1165.

Documento n.° 7 (repetido el n.° 5)

Folio V. Arriba: Privilegium imperatorie de sca. colonba.— Privilegio De S.ta ColoMa, Delemperador Don Alonso.

Margen izquierda: Dos lineas señalando la 18 del documento, donde dice: et ecclesiam sci. petri de villa nova de castello de tobia cum sua hereditate».

Margen derecha quando dicit «imperator hispanie» alfonsum urrache fliium [rai]mundi sicut et castelle regem electum imperatorem: quando «totius hispanie imperatorem» nominal urrache maritum aragonum, navarrorum, castellanorum regem intelligit.-Ruego.-Mahave.-Cardenas.-Baños.— Sta Maria.— Dezimas de Villa Rica.—es duplicado y el mismo que está en fol. 3.-Era 1175, año 1137.

Folio Vv. Margen izquierda: en mi B[ecerrJ.° fol. 41.

Documento n.° 8

Folio Vv Arriba: Sojuela.

Margen izquierda: Sojuela.—Нес est carta de Sojuella.—carta de sojuela.— Sojuela.— Privilegio De la Reyna Doña Stephania De las Sernas De sojuela.—En mi B[ecerr].° fol. 56. Una mano señala la última línea de esta página, donde habla de la plena participación con las villas del campo, o sea Fuenmayor, etc. Abajo: Sojuela.

Folio VI. Margen izquierda: Una mano señalando, como continuación de la anterior, las tres primeras líneas de esta página (las 17 a 21): «hec habet veritatem in nabarrorum historia computatio».

Margen derecha: Medrano es lugar y también linage de Nájera.— año 1060.— No que nabarra llegava hasta los términos de burgos y toda alaba, como por este privilegio paresce.

La nota «año 1060», sin discusión ni aclaración alguna, indica que ésta fué la fecha del documento admitida por todos.

En el documento n.° 27 se menciona entre las donaciones «Sanctum Stephanum de collegio» a continuación de Yaniz.

Documento n.° 9

Folio VI, Margen derecha: En mi B[ecerr].° fol. 46.—Carta hereditatis de torrentes.

Abajo: Pribilegio Del Rey Don Alonso y Dela Reyna Doña Leonor, Su Muger.

Folio VIv. Margen izquierda: Era 1238, año 1200 (Tachado por mano posterior el 8 y sobrepuesto un 5; Tachado el 200 y sobrepuesta 197).—la data esta errada, en el original esta assi: MCCXXXV, V Kal. februarii, que corresponde al año de (hay varias tachaduras) 1197.

En el de Madrid está el año 1197.

El P. Fita (Boletín, 26, p. 366): «Burgos, 28 de enero de 1197. Donación del realengo de Turrientes, entre las villas de Cerratón y Cueva-Cardiel a D. Jimeno, prior de Santa María la Real de Nájera.—En el mismo códice (se refiere al Becerro de Madrid) folio 242 r.-v.—Facta carta in Burgis, Era M.ª CC.ª XXX.ª V.ª, V.° Kts. febroarii».

Parece, pues, que la data exacta es, a 28 de enero de 1197.

Documento n.° 10

Folio VIv. Margen izquierda: Pribilegio De la Reyna Doña Urraca, Dela Albergueria, De S.t Gorje de Oxacastro, con la mesma yglesia De S.t Gorje, cueva carDel y villarmondar, y con la yglesia De S.1 Martin de uca, et ecclesiam S.,c Colunbe ecclesiam S."Romani de gallinero.—de albergaría, de sfo. georgio de oliacastro, de covam cardel, de la villa mondar, et de ecclesia sti. marlini de onKa, et de ecclesia sti. romani de galinero, et de ecclesia ste. colunbe circa najaram.—Falta esta en mi B[ecerr].° Folio Vil. Margen derecha: Era 1155, año 1117.

Documento n.° 11

Folio VIIv, izquierda: este Privilegio esta confirmado por el Rey D. Alonso. Vide Cajón 1—En mi B[ecerr].° fol. 7—berbençana—propios de Grañon—privillegio de lalbergaria de nagera con su derecho de verbenzana.

Folio VIII, izquierda: Unos signos llaman a la línea 40 del documento, que es la 5 de este folio.

Abajo: Una nota borrada y por tanto ilegible.

El P. Fita (Boletín, 26, p. 230): «Nájera, 18 de abril de 1052. Dotación, régimen y franquezas de la alberguería o casa de misericordia, aneja a Santa María la Real. El mismo códice (Becerro de Madrid) fol. 42r.-43v.—Actum publice apud Naiaram... in Era M. L. X. IIII.° (Nota.- «En el códice, al nuneral IIII se rasparon de segunda mano las dos primeras íes, escribiéndose v  en su lugar con tinta diferente»,) X.° Kts. maii, Luna XIIII.ª».

En la p. 238 dice: «El día 14 de la luna, que acompaña al del mes en el presente diploma, fija la data del mismo con toda seguridad, y explica el motivo del error en que incurren los antiguos códices, o copias, que censura el P. Moret: el becerro de Nájera sacó la era 1064; y el Cartulario magno de la Cámara de comptos de Pamplona, sacó el mismo yerro manifestísimo. Pero es yerro también, cuanto al día del mes, trocar (como lo hace Moret) IIII.º X.° en VILº X.° Kalendas Maii; porque en 15 de abril de 1052 el día de la luna fué 11. El computo lunar deshace asimismo las contingencias de suponer el acta fechada en 1053 y 1054 antes de la muerte del rey († 1.° Septiembre, 1054)».

Otros tratan de resolver el problema añadiendo una X a las decenas, haciendo así «era 1074=año 1036», o sea el segundo del reinado de don García.

Documento n.° 12

Folio VIII v Arriba: santa coloma.

Margen izquierda: Falta en mi B[ecerr]o. — Tengo por cierto que las palabras «serviat ad monasterio», se han de entender del de S.ta María porque el año 1045 ya se estaba fabricando, aunque no se perficiono asta algunos años adelante—-Al lado de «Senior fortunii Sancii qui mandat naiara», dice: «Este fue testamentario de la Reyna D.ª Estefanía»—Y al lado de «Senior fortun lopiz de enisanicos», pone: «Y este»—1084 menos 38=1046 sobre tachado de otras cifras.

Documento n.° 13

Folio IX. Arriba: privilegio del portago de najara de tres villas, de covacardel e villarmondar, e sant jorge de olacastro.— Este Alonso sera el Batallador según los títulos que se pone.— falta en mi B[ecerr].°-Era 1155, año 1117.

Documento n.° 14

Folio IX v. Arriba: privillegium de nestares.—Nestares.

Margen izquierda: En mi B[ecerr].° fol. 1.—genestares.— año 1175.

Documento n.° 15

Folio X y X v. Arriba: hec est carta de valduercanes.— trepiana, otras villas y torrezilla.

Margen derecha: Valluercanes en la Bureba.— Esta villa de valluercanos no la tiene la casa, dada en cambio de torrecilla de los Cameros que devuelve al Monasterio.-falta en mi B[ecerr],°—era 1217, año 1179, 19 de mayo.—Es Alexandro 3.º Y fue Concilio General de 300 Obispos.

Documento n.° 16

Folios X v. y XI. Notas marginales:

Margen izquierda: privilegio de nestares—-Era 1196—año 1158-En mi B[ecerr].° fol. 6.

De no advertir lo contrario en éste y en los siguientes documentos, cuando pertenecen a dos folios, las notas se entienden siempre del primero.

El original de este documento se conserva en el monasterio de Cañas (Logroño) y es un pergamino de 620 mm. de largo por 430 mm. de ancho y se halla en perfectísimo estado de conservación.

Documento n.° 17

Folio XI y XI v. Margen derecha: privilegio de torrecilla de los cameros.— e trebexano.-—en mi B[ecerrJ.° fol. 5.—Era 1217, año 1179.

Documento n.° 18

Folio XI v. Arriba: Privilegium imperatoris de sca María de Nagera.

Margen izquierda: El original Rollo 4.—Previlegium de nagera.—iste fuit rex pampilone et totíus hispanie cum Urraca uxore imperator (todo esto está tachado posteriormente con dos rayas transversales de derecha a izquierda; esta misma mano, que hizo las rayas, escribió a confinación); «este es el Rey don Alonso 6 que llaman de la mano horadada que gano a toledo. fue padre de doña Urraca con quien caso y se descaso don Alonso el batallador que fue Rey de Aragón, de Navarra y Castilla».—Sigue con tinta más baja de tonalidad: «quando casso con el Aragonés era viuda de D. Ramón de Galicia y de este matrimonio [nació] Alonso el 7 llamado comunmente el Emperador», (sobre Ramón escrito posteriormente Carra).

Abajo: Hay una nota de 5 lineas a todo lo ancho del folio casi toda ilegible.

Folio XII. Margen derecha: En mi B[ecerr].° folio 20.— Era 1117, año 1079.

Documento n.° 19

Folio XIIv. Margen izquierda: testamento dela rreyna doña estefania.—Testamento de la Reyna Doña Estefanía.—En mi B[ecerr]o fol. 88.— Sta Coloma,arenzana, Arenzana, Troseca, fumayor. hijos que tenia: Don Sancho el Noble, D. Ramiro, D. Fernando.

Folio XIII. Margen derecha: D. Ramón o Raymundo, Hijas: D. Urraca, Ermesenda, Ximena, D.ª Mayor.

Margen izquierda: qualem.

Documento n.° 20

Folios XIII, XIIIv, XIV y XIVv. Fuero de Cirueña.

Folio XIII. Arriba: previlegio del Rey don Sancho e del rey don Ramiro su hijo.

Margen derecha: Privilegio de Zirueña.—Carta de Cironia. En mi B[ecerr]o. fol. 47.

Folio XIIIv. Arriba: de Cyrueña.

Margen izquierda: este es el don sancho que mataron en peñalen y hizo a su hermano menor don Remiro ygual consigo en el reyno como paresce por este privilegio,

(Esta nota está tachada posteriormente, y el que la tachó añadió por su cuenta): «Engañóse. Este don Sancho fue bis aguelo de n.° rey don Garcia como se ve claro por la era que la deste rey es de MX (año 972) y la del rey don Garcia de MLC a lo menos ».—Este D. Garcia es el 4 hijo de D. Sancho que llaman el Cesson que por este Privilegio es conozido después que escribieron Garibay Yepes y Sandoval que antes estuvo ignorado y confundido con el Tembloso: como el Cesson con este D. Sancho que da este Privilegio.—Havía dado el Privilegio hasta la palabra amen en 13 de Noviembre y este es el que trae Yepes = Después le pidieron al Rey les diese los fueros que havian de guardar y los dio en segundo Privilegio 17 días después insertando el primero en el segundo. Y assi están en el Archivo en dos pergaminos.

Folio XIV. Margen derecha: non de decimis laicorum, que pertinent ad monasterium Scti. Andree.— non.— de las dehesas del monte.— in cereceda &.ª.— de las dehesas que son del pueblo.— cargas.

Folio XIVv. Margen izquierda: ejusdem villa.— En el Original esta assi la data:

1.ª XA anno yo sospecho que esto A son dos unidades y se repara que todo esta entre puntos.— Una mano señala la linea 6 de este folio.—La mujer de don Sancho se llamaba doña Urraca.— La signatura del rey don Sancho se halla a la margen izquierda de este folio.

Por nuestra parte decimos que ese trazo es una A bien clara y quiere decir Era M.ª X.ª Millessima Decima, 1010, que equivale al año 972, o sea el 3.° de don Sancho II, autor del Fuero.

Documento n.° 21

Folio XIVv. Margen izquierda: carta de cironia.

Folio XV. Margen derecha: Este privilegio esta incluso en el antecedente = vide la nota de mi Becerro = Era 1010, año 972. Aqui la saca como la antecedente que es el año 974 &. (« que es el año 974 & », está tachado).

Documento n.° 22

Margen izquierda: 22 —En mi B[ecerr]o, fol. 62 — carta de collaciis de Valcuerna — Era 1218 —año 1180.

Documento n.° 23

Folio XVv. Margen izquierda: privilegio del portazgo delo groño y nagera.

Folio XVI. Margen izquierda: la palabra Nota señala la linea 3 de este folio, donde dice: « Regnum Naiare ».

Margen derecha: Era 1187, año 1149.

Documento n.° 24

Folio XVI. Arriba del todo: hec est carta de aleson.

Margen derecha: privilegio de Aleson.—carta de aleson. 1172—38= 1134.

Folio XVIv. Margen izquierda: nес — era 1173, año 1135. en mi Becerro fol. 11.— En las confirmaciones pone tres veces la palabra « Ojo » a saber, a « Garsias rex pampilonensis », «Sancius Calagurritanus» y «Michael tirazonensis».

Documento n.° 25

Folio XVII. Margen derecha: monasterio de san fauste.— Prior de Naxera Esteban.—Obispo de Naxera Sancho.—falta en mi B[ecerr].°—Una mano señalando arriba y a continuación unas palabras raspadas.—Era 1174, año 1136. —duplicado: esta al fol. 20.

Documento n.° 26

Arriba: privilegio del rey don Alonso de los terrenos que dio en laredo - carta de decimis ecclesiarum de laredo—en mi B[ecerr.]0 fol. 26-Era 1247-año 1209.

Este documento es el último del Cartulario en el orden cronológico, lo que hace que, teniendo además en cuenta el carácter de la escritura, podamos poner en este tiempo la redacción de este manuscrito.

Documento n.° 27

Folio XVIII, arriba: hec est carta de los términos de Sojuella y lo demás que se dio a S. Julián.

Margen izquierda: S. Vicente.

Folio XVIIIv, izquierda: Sobre un raspado muy extenso se volvió a escribir: «En un apeo o memoria muy antigua escrita en pergamino y con letra gótica que esta en este cajón 1 esta la memoria de las heredades pertenecientes a la Iglesia de San Pedro de Naxera»—Esta en mi B[ecerr].° fol. 54-La data de este Privilegio es ciertamente del año 1034 y en original esta assi TLXXII. Y esto 2 es L sin duda, aquí la sacaron assi: LL, pero no esta assi en el Original.

Folio XIX, derecha: Era 1072—año 1034—En el Original que esta en el Archivo esta assi la data: TLXXII. El P. Moret lo tubo en las manos, pero no quiere que sea del año 1034 como lo es ciertamente. Y quiere que esto 2 sea rasgo no numero, sin advertir que no esta conexo con la T ni con la X lo cual era necesario si fuera rasgo; y guiere que la X en dicha forma valga 40 lo cual nadie soñó; y solamente le dan este valor quando tiene virgula o otra señal en el brazo superior como esta X' pero necesitava de estas enmiendas para que biniesen bien para algunos puntos de su historia, que se desconocen, si el Rey D. García eslava casado y con hijos el año de 1034 en que dio este privilegio, pero de esto tratare largo—términos de sojuela.

Entre el documento n.° 27 y el n.° 28 hay una lista de heredades y posesiones del monasterio de Santa María la Real de Nájera, que ocupan los folios XIX, XIXv y XX. Se puede considerar desconocida hasta ahora.

Notas marginales: Folio XIX, izquierda: Hay un signo—el Barco —illos—Derecha: términos de sojuela.

Documento n.° 28

Folio XX, arriba: de san fausto.

Margen derecha: Previlegium Inperatoris del monasterio de san fausti en tierra de treviño—Prior Esteban-obispo Sancho—Este esta duplicado puesto al folio 7--era 1174.

Documento n.° 29

Folio XXv y XXI. Margen izquierda: Previlegium Imperatoris de portatico gronii. — este sea de sacar. — Pareze duplicado.— Vide fol. 16 (Tachado después lo de « pareze duplicado » y añade = No esta),—Se entiende no está duplicado, como efectivamente no lo está.

Documento n.° 30

Folio XXI. Margen derecha: Previlegium Inperatoris de vercanos.—de uruñuela.—falta en mi B[ecerr]o.—Era 1189, año 1151.

Documento n.° 31

Folio XXI, Margen derecha; privilegium sci. fausti Urraca Regina,— falta en mi B[ecerr]o (esto lo tacha después y añade): Sacado en mí B[ecerr]o fol. 89.— (Una mano hacia arriba señala una cruz que cae en la línea 1 del documento).

Folio XXIv. Margen izquierda: Monasterio de S. Fausto de treviño —MCLXII.-Era de MC (raspado) VI —año 1122 (el 2 último sobre un 4).— Margen derecha: alcocar, cab o cueba cardel.

Folios XXII XXIIv, XXIII, XXIIIv, XXIV, XXIVv y XXV.

Entre los documentos n.° 31 y n.° 32 hay una larga lista de posesiones del monasterio de Santa María la Real de Nájera.

Folio XXII. Margen derecha: de ciertas pieças en nagera y tricio.

XXIIv. Margen izquierda: adobes.—alameda. - una mano señalando a Sotomalo en un cuadro.—somalo: olivar.

XXIII. Margen izquierda: el monte.—mano a las líneas 10, 12, 20 y 22 de este folio.—el soto y el monte.—Villa rica.

Margen derecha: Unos signos S a las primeras líneas.—de villa meskini, en un cuadro.—El Río molinar de Villarrica.—El molino de Villarrica.

XXIV. Margen izquierda: Como el XXIII izquierda: signos S indicando principio de grupos.

XXIV. Margen derecha en cuadros: De Scā. Agatha, De Seo Román, De Seo Sebastiano, De certum.

XXIVv. Margen izquierda: un signo S.— de vineis de certum, en un cuadro. Margen derecha: serna.

XXV. Margen izquierda: signos S.—vineas de sca, cecilia, en un cuadro.

Documento n.° 32

Folio XXV. Margen derecha; carta de concesión del termino de villalmondar. - mi B[ecerr].° fol. 45.

Folio XXVv. Margen izquierda: previllexo de cobacardel y villa almondar.—1185-38=1147. †1180-38=1142. Debajo hay una nota borrada.

 

Otras notas

En el interior de la segunda cubierta en su hoja final, que cierra todo el Cartulario con letra del siglo XVI, se lee;

1. «Estas son las heredades de san rroman de yuso sierra cerca de quintana y barvarana yuso de una fanega, tiene un rrobredo de rrobres en derredor, dichas heredades de san rroman y defesas esta todo en el ffaiedo y heredades dichas cercado fasta el año de ochenta».

2. «En barvarana esta una serna grande que no fallo quien la tome a rrenta que es heredad delgada a sulco de una heredad de san martin y de una vyña del concejo de barbarana. sera fasta ocho rogos de senbradura».

3. «En el termino de leza. donde dicen carra nagera. esta una que sera fasta dos fanegas senbradura».

4. «En el termino de navaridas de suso una pieza que entre las tres esta sera fasta dos fanegas senbradura».

5. «En el termino de paganos están dos piezas, la una cabra tres fanegas y media a sulco de delos vynas y de heredad de Juan López, tiene una magada. la otra pieza esta donde dizen el ballecillo que cabra fasta tres fanegas de senbradura a sulco de †».

Delante y después de estas cinco anotaciones hay otras varias en la cara interior de esta misma hoja de cubierta, pero resultan completamente ilegibles por haberse desvanecido la tinta.

En la cubierta primera se halla esta nota: «Libro Becerro antiguo. Cajón 1.°

» Contiene treinta y tres Privilegios Reales concedidos a este Monasterio de Santa María la Real de Nájera».

En la segunda cubierta, más antigua que la primera se lee: «Privilegios Reales de Santa María la Real de esta Ciudad de Najara.

«Contiene este Quaderno XXXIII Previllegios en 25 fojas. Y pertenece al Cajón 1. A. 6.

En la cubierta segunda interior al final:

«Privilegios Reales de Santa María la Real de Najara. Contiene este Quaderno XXXII previllegios en XXV fojas y pertenece al Cajón 1. A. 6.».

 

Nota a las Notas Marginales

La anotación «En mi B[ecerr].° fol. II» del documento n.° 1 y las similares de los otros 19, donde se halla, supone la existencia de, además de éste, otro Becerro o Cartulario de Santa María la Real de Nájera.

Que este Becerro, a que alude el anotador marginal, no es ninguno de los dos conocidos, a saber, el de Madrid y el del Sr. Ocharan de Bilbao lo demueslra: 1.° Que deja de poner 10, que están en los dos Becerros citados, y 2.° Que de los 20 que dice estar en «su» Becerro no siguen el orden cronológico, cosa que se observa en los otros dos.

No sabemos qué Becerro sería ése, pero sí podemos deducir que tenía al menos 89 folios, según la nota marginal del documento n.° 31. Bien podría ser uno que, por noticias que tenemos, se halla en la América del Sur, concretamente en Quito (Ecuador) y es de propiedad particular.

El que manejaba dicho Becerro y anotaba sus coincidencias con el nuestro, usando hermosa letra española del siglo XVIII, pudo ser el P. Archivero de Santa María la Real de Nájera, Fray Prudencio de Bujanda. Hacemos esta sugerencia, fundándonos en los datos siguientes:

El día 25 de junio de 1803 el Escribano de S. M. y del Número de Nájera, don Sebastián de Nalda, saca copia del documento n.° 12, cuyo original le presenta el P. Fr. Prudencio de Bujanda, Archivero del Monasterio de Santa María la Real de Nájera.

El 28 de marzo de 1805 el Escribano de S. M. y del Número de Nájera, don Santiago Manuel de Chavarri, saca copia de un documento del rey don Alfonso VIII, fecha 22 de febrero de 1197, cuyo original le presenta el P. Fr, Prudencio de Bujanda, Archivero del monasterio de Santa María la Real de Nájera.

El día 21 de mayo de 1805 el Escribano de S. M. y del Número de Nájera, don Santiago Manuel de Chavarri, saca copia de un documento del Infante don Ramiro, hijo de los reyes don García y doña Estefanía, fecha 18 de abril de 1081, cuyo original le presenta el P. Fr. Prudencio de Bujanda, Archivero del monasterio de Santa María la Real de Nájera.

Primera lista de propiedades del Monasterio de Santa María la Real de Nájera.

Se contiene en los folios XIX, XIXv y XX de nuestro Cartulario entre los Documentos 27 y 28 del mismo y con la intención manifiesta de ampliar las noticias del Privilegio dado en favor de Sojuela el día 2 de noviembre del año 1044, así como las de la Carta de fundación de Santa María el 12 de diciembre de 1052 por el mismo rey don García VI, llamado el de Nájera que dominaba «en Pamplona y en Álava y en Castilla la Vieja y hasta Burgos y hasta Brida, y teniendo además en su poder «Culelium cum suis terminis in Asturiis».

La importancia de este primer Apeo de fincas intercalado aquí por el autor de nuestro Cartulario radica en que enumera detalladamente «in individuo» las propiedades que pertenecían a Santa María la Real de Nájera en cada uno de los lugares citados en las donaciones reales, como son: Calahorra, Sojuela, Tordernunia, Viero, Entrena, Velilla y Nalda.

Sirva de ejemplo Calahorra. En la carta del rey don García sólo se dice: «.. .dedi, tradidi, confirmavi ecclesiam scilicet in primis in honore sancti Sepulchri in Calagurra cum domibus et hereditate». El primer apeo especifica las heredades que constituían la «hereditate» o pertenencia del Santo Sepulcro [de los Santos Mártires Emeterio y Celedonio] en Calahorra. Y así de Sojuela y las demás.

Algunas de las heredades ya vienen citadas en los documentos, pero no todas ni por el orden que aquí tienen. Por otra parte ni el Becerro de Madrid ni el R. P. Fidel Fita por su parte lo traen, así que resulta un documento precioso en vista de los datos topográficos que aporta, por lo cual nos ha parecido interesante adelantar aquí su traducción, dejando su transcripción paleográfica para la sección octava, que es su lugar propio.

 

Traducción literal

«Estas son las donaciones hechas a la iglesia [de Santa María la Real de Nájera].

» En [la jurisdicción de] el Castillo de Cahorra en honor del Santo Sepulcro [de los Mártires Emeterio y Celedonio]:

1. Una viña cerca del Portillo.

2. Un huerto al lado del Alfondeck.

3. Una pieza junto al molino de Ripuelas.

4. Otra pieza cerca de la Sarza, en el camino de la barca (o paso) de Azagra.

5 — 6. En el camino de la barca de Azagra dos piezas de Lope y de Fortunio.

7. Otra pieza encima del camino de Aldenueva en las norias de Iñigo.

8. Otra pieza debajo del mismo camino de Aldeanueva.

9. Otra pieza en la ribera del Ebro en la barca (o paso) de Palma.

10. Otra pieza encima del camino de Pisenzano.

11—12. Dos piezas debajo del camino que va a la barca.

13. Otra pieza cerca de las eras del Alfondeck.

14 — 17. En el término de Sorbano (el río Sorban), desde el camino que va a la barca hasta el molino, cuatro piezas.

18 — 20. Desde este molino hasta el camino de naiala (Nájera), tres piezas

21. En Lampaiana una pieza.

22 — 23. Entre los huertos de la Puerta de Arnedo, una pieza y un huerto.

24. Junto al molino del Obispo, una pieza.

25. Entre los dos molinos del Obispo, una pieza.

26. Encima del camino del Agudo junto a las piezas de San Millán, una pieza.

27. Debajo del vado una tierra, al oriente camino de Azagra.

» De Sojuela dio el rey García a Santa María las villas de Medrano y de Viero.

»Y había prometido en la solemne inauguración, que le daría Tidon, Aras, Arandon y Tor de Amunia, que eran de Sojuela.

» Jurisdicción de Sojuela: desde el valle de los Moros hasta San Miguel; y desde la Fuentecilla hasta el Manzanillo.

»Jurisdicción de Medrano: desde la viña de don Alamis hasta la Fuentecilla.

«Jurisdicción de Viero: desde el camino de Alberite hasta Otero y el camino de Logroño.

»Las heredades de Sojuela sobre Medrano son:

28. La iglesia de San Vicente y

29. junto a ella una serna, al oriente el camino de Medrano, que va a Daroca.

30. Otra pieza en Castro junto a la tierra de García Niquetiz.

31. Tercera tierra en los cerezos del señor Valerio

32. La cuarta en la Laguna.

33. La serna de Severán es de la iglesia de Santa Coloma hasta San Cipriano y pasa por ella el camino de Viero a Nájera.

34. Además una serna en la era de Oriol, y pasa por medio un arroyo,

» En Entrena:

35 — 36. Dos piezas en la Guardia; entre ambas la tierra de Blas García.

57. Un huerto junto a San Clemente.

58. Allí mismo la viña de la Canal.

39. Allí también junto al camino, una pieza.

40. En el parralillo junto al mismo San Clemente, una pieza en el camino del valle de Yusef (José).

41. Una viña en Marceliana, que fue del señor Blas.

42. Allí mismo una pieza.

» En el camino de Velilla

43. La viña de Mersoman.

44 — 45. Entre los dos términos, dos villares, o granjas con casa de campo.

46. Una pieza en Vaculillos.

47. La pieza de Franz Mir está junto al camino de Viero a Alberite.

» En Entrena:

48. Una viña del trujal

49. Una pieza en Fuente de Abanos.

50. Otra pieza en el campo del trujal sobre la dicha viña.

51. La pieza del señor Sancho junto al camino.

52. Allí también la serna de la tapia.

» Sobre Viero:

53. .. .junto a la pieza de la Torre.

54. y allí otra junto a los huertos.

55. Allí junto a Santa Eulalia..., una pieza.

56—57. Junto a Santa María una serna y un huerto,

58. y en el mismo término el huertito de San Felices al lado de la misma serna.

Debajo de Viero:

59. Una pieza que fue de Ziklumbe,

60. y el longar (tira de tierra) de San Cipriano

61. Un majuelo del señor Sancho.

62. En San Cristóbal una pieza de Sasoman junto a San Cipriano.

63. Un majuelillo en el salobral de García mio filio (Miofílio, será como Miocid, apellido).

64 — 65. Una serna en la Aliseda de Viero hasta la senda que va a Fuenmayor y otra serna debajo de la misma serna hasta el vado de los Judios, junto a la acequia de riego a derecha y a izquierda.

66. Después desde el vado de los Judios hasta el vado de..., una serna.

67. Debajo del vado y pegando a él, una tierra de Blas Iñiguez de Medrano...

68. Allí la serna del Otero en el camino que va a Logroño hasta el molgum in sanc y desde la tierra de García Sánz abajo hasta la tierra de Fortun Mulero.

69. Y la misma tierra de Fortun Mulero es también de Sojuela.

70. Una serna que se llama «de la Yegua», desde la tierra de don Fayon hasta la tierra de... de Medrano y hasta el camino de Alberite.

71. Y junto a la acequia de riego arriba una viña en Viero a... a la izquierda, junto al camino que va de Viero..., la que preparó... tegiolos por [pena de] homicidio junto a las viñas de Sancho Echániz.

72. En el llano de Velilla, una viña.

73. En el rio Ebro entre «Cierva salida» y Logroño, unos cannares (cañamares) con todo lo que tienen.

74. En Geniz, 12 eras de sal.

75. San Esteban de Deyo con todo lo suyo.

76. En [Nájera] San Pedro con su heredad y sus casas.

» En el río Iregua:

77. Una viña en Lopasuela cerca de la viña de Pascual.

78. Otra viña en el llano de San Felices junto a la viña de Vela de Viguera.

79. Tercera viña en el mismo llano de San Felices junto a la viña de Abnezas.

80. Cuarta viña en el llano de Solo junto a las viñas de Sarracinos.

81. Quinta viña en Abando junto a la viña de...

82. Sexta viña en el llano de San Felices junto a la viña de Blas de Luezas.

83. Séptima viña cerca de San Miguel junto a la viña de Albaro.

84. Octava viña encima de Luezas junto a la viña de Santa María.

85. Novena viña en las Peñuelas junto a la viña de Faguelo.

86. Décima viña de Abundo cerca del trujal.

87. Undécima viña, la que compraron a Ramiro al lado de la viña de doña Toda.

88. Una serna junto a la viña de Ferrucio de Castejón, en el llano de San Felices.

89. Otra serna junto al trujal.

90. Otra tierra junto al Noguero al lado de la tierra de Blas de Castejón.

91. Una pieza de la Tona junto a la pieza de Pascual de San Martín.

92. Otra tierra junto a Santa Eufemia.

93. Otra tierra junto al río de Fuenmayor al lado de la fierra de Albaro de Santa Eulalia.

94. Otra tierra de Abundo junto a la pieza de Sarracino de Santa Eulalia.

95. Otra tierra debajo del molino de Sojuela.

96 — 98. Tres linares entre los molinos de Sojuela.

99. Otro linar en la Dehesa.

100. Una tierra tras el Torrente junto a la viña de Santa María.

101 — 104. Cuatro molinos en el río Iregua.

105. En el río mayor de Nalda una pieza en la pieza de Sorbicuello junto a la pieza de Galindo de Sorzano.

 

Hasta aquí el Apeo primero.

 

 

 

SECCIÓN QUINTA

Lista de documentos del tomo I del Becerro de Madrid hasta el n.° 102 con indicación de los que coinciden con los de nuestro Cartulario.

Archivo Histórico Nacional de Madrid

Signatura 258. Cartulario del Monasterio de Santa María la Real de Nájera (Logroño). Volumen I encuadernado en pasta española.—375x245 mm.

1.° Santa Coloma, Cajón 1.°, n.° 1, Era 961—ano 923, octubre, 21. Ordoño II. Copiado del original. (Cartulario, n.° 2).

2.° Tabladillo, Cajón 1.° n.° Era 968—año 930, enero, 27. Abadesa Eufrasia y Monjas. El Conde Fernán González y su mujer doña Sancha. Copiado del original.

5.° Clavijo. Privilegio del rey don Ramiro I, Cajón 1.° n.° Era 972—año 934, Mayo, 25. Tomado de una copia antiquísima en pergamino.

Cirueña. Legajo 1.° n.° l. Era año 1010-año 972, noviembre, 13. Copiado del original. «Sanctius Rex et Ranimirus Rex cum Clara Urraka». Este y el siguiente son dos recensiones del Fuero de Cirueña. (Cartulario, n.° 21.).

5.° Cirueña. Legajo 1.° n.° 1.° Era 1010-año 972, noviembre, 30. Copiado del original. «Sanctius Rexet Ranemirus Rex cum Clara Urraka», (Cartulario, n.° 20).

6.° Santa María de Lueñe. Cirueña, Legajo 1.° n.°2. Era 1012—año 974. Copiado del original, pero está en castellano. Sancho en Pamplona, Alfonso en León y Sancho Remirez en Aragón.

7.° Santa María de Pazuengos, Cañas y Canillas, Era 1012—ano 974. Sancho y Clara. Es el llamado Santa María de Lueñe.

8.° Era 1072-año 1034, noviembre, 2, García VI, el de Nájera. (Cartulario, n.° 27). I

9.° Era 1078-año 1040, mayo, 28. García VI, el de Nájera, y doña Estefanía su mujer. (Esta es la llamada Carta de Arras).

10. Santoña, de puerto. Era 1080—año 1042, marzo, 25, García VI, el de Nájera, De puerto,

11. Santa Coloma. Era 1084—año 1046, mayo, 29. García VI, el de Nájera y doña Estefanía su mujer. (Cartulario, n.° 12).

12. Alvergería. Era 1090—año 1052, abril, 15. García VI, el de Nájera y doña Estefanía su mujer. {Cartulario, n.° 11).

15. Covacardel. Era 1090—año 1052, diciembre, 12. García VI, el de Nájera y doña Estefanía su mujer.

14. Fundación de Sania María la Real de Nájera. Era, 1090 —año 1052, noviembre, 12 (siendo II Idus decembris, debe decir diciembre 12). Confirmación de doña Estefanía era 1092, —Año 1054 septiembre 5. Confirmación de Sancho el de Peñalén era 1094—año 1056, junio 29.

15. Privilegium terrarum et vinearum domus sancte Marie. Nagera. Era 1094—año 1056. Cajón. Copiado del original de letra gótica muy hermosa en ocho fojas de pergamino. (Cartulario, Heredades).

En Santa Marina, al margen: «Esta es la Huerta que llevavan en Renta los herederos de Antonio Nazar que lo fueron Nalda, trobo, y Hemeterio Zapatero».

En vallanticum, al magen: «Esta es la que lleva en renta Millán de Santa María molinero, en donde dicen Miralobueno, encima de la texera».

En In ruego, advierte que parece existía ya de antes Santa María la Real, que sería la del Monasterio que dicen Yepes y Argaiz se había fundado muchos años antes arriba en las peñas.

En ad sanctum Julianum, al margen: «† estas tres heredades o tierras es lo que oy llaman los Abodes y San Julián».

En Domina Auria «es la que llaman de Alameda».

En Sanctam Eufemiam, al margen: «Esta es la pieza que hoy se llama de la Calavera en Villa Rica que en lo antiguo se llamó Villa mezquina».

En de illis areis, al margen: «Esta serna es la pieza que está en Villa Rica y que oy se llama del Águila grande».

En unum linare de illis areis: «Esta es la pieza llamada el Aguija pequeña, que está junto a la antecedente en Villa Rica».

En Sancti Torquati: «Esta es la pieza grande que tiene el Monasterio en Villa Rica en el término que oy también se llama San Torquato».

En deziclabe: «Esta es la que también goza el Monasterio pegante a la antecedente, en el mismo término de San Torquato».

En merdaniel: «Estas tres tierrras son las mismas que posee el Monasterio en Villa Rica en dicho término de San torquato, la una encima del Río Regador, qué según aquí dice se llamaba Merdaniel y las otras dos debajo de dicho Río».

En illud pelagus: «Esta es otra pieza que junto a las tres antecedentes tiene allí en San torquato el Monasterio».

En unum linare de oriente illa aqua: «Esta es otra pieza que en dicho término de San torquato tiene el Monasterio».

En in eodem molino: «Este Molino no es el que goza oy el Monasterio, sino otro que mucho más abajo, en donde llaman la Era vieja, tenían los vecinos de Villa Rica».

En unum molinum istius villas: «Este es el Molino que oy tiene el Monasterio en Villa Rica, pegando a la Casa en que vive el Monge Administrador de la Granja».

En dicunt prato: «Este es el Prado Vedado de Villa Rica y unas piezas que dentro de el tiene el Monasterio juntamente con la Huerta, que está también dentro del mismo Prado Vedado».

En Sanctam Eugeniam: «Adobes».

En vinea sub tricio: «Elgueta».

En ínter tritium et argenzanam: «San Sebastián».

En valle de puerca: «Esta es la Heredad grande que posee el Monasterio en Valdelapuerca».

En de ipsa villa alasanco: «Alesanco. Esta es la pieza que goza el Monasterio en Alesanco, que llevan a censo perpetuo con otras D.n Benito del Corral y Thomas Martínez; y se llama oy la pieza de San Pelayo pegante al mismo lugar».

En fontaneta de Tricio: «Hontaneda».

16° Era 1098-Año 1060, 14 de mayo. Estefanía reina. Donación de una viña enSojuela, término de San Vicente. (Cartulario, n.° 8).

17° Alberguería. Estefanía reina. Testamento. (Cartulario, n.° 19).

18.° Era 1101 - Año 1063, 27 de mayo. Copia del Cartulario grande. Donación de Torrecilla en Cameros por el Infante don Ramiro.

19.° Era 1104—Año 1066, 1 de diciembre. Velasius presbiter hace donación «de meum monasteriolum proprium que vocitantur illi Sancte Salvatoris de Maniero. Episcopo Munio in Kalaorrra».

20. Era 1111—Año 1073. Donación de particulares.

21. Era 1111—Año 1073,1 de diciembre. Rotúlala. Alesón. Sancho el de Peñalén. Episcopo domino Munio in episcopatu albailde. Legajo 1.°, n.° 1 copiado del original.

22. Era 1112-Año 1074, 12 de mayo. Donación de doña Mayor, hija del rey don García, el fundador. Cajón 1.°, Atayo, Villela y Yangua.

23. Era 1114—Año 1076: «Impiissima fraude interfecto rege Sancio garsie strenuissimi regis filio: Ego Aldefonsus filius fredilandi regis successi in regno».

24. Era 1114-Año 1076. Fuero de Nájera. Confirmaciones de don Juan I, don Alfonso XI y don Fernando IV, los tres de Castilla.

25. Era 1117-Año 1079, 3 de septiembre. El rey don Alfonso VI confirma todos los privilegios de Santa María la Real. {Cartulario, n.° 18).

26. Era 1118— 1080. Cambio de unos molinos de Valvanera en Bobadilla por tierras en Villanueva. Copiado de Becerro de Valvanera, folio 127. Certum y Bobadilla.

27. Era 1119—Año 1081. Certum. Copiado del Becerro de Valvanera, folio 30.

28. Era 1119-Año 1081, 18 de abril. Torrecilla en Cameros, él Infante don Ramiro.

29. Era 1148—Año 1110, 13 de noviembre. Pleitos eclesiásticos: los Ramírez de la Piscina. Testamento de don Ramiro Sánchez fundador de la Piscina de San Vicente de la Sonsierra (Logroño).

30. Era 1150—Año 1112. Alfonso VI. La forma de los números es la misma en que pone las fechas y años nuestro Cartulario, en las cubiertas.

31. Era 1151—Año 1113, 6 de julio- Donación de Agelo Munioz. San Martín de Pangua Burguera (Burgueta-Treviño), heredad de San Vicente.

32. Era 1154—Año 1116, abril. Alfonso VII dona Alesón.

33. Era 1155—Año 1117, 22 enero. La reina doña Urraca dona la Alberguería (Cartulario. n.° 10).

34. Era 1155-Año 1117, febrero. Alfonso VII en la villa de.Ocón Décimas delportático. Es de Alfonso I de Aragón, según (el n.° 13 de nuestro Cartulario).

33. Era 1159-Año 1121. Doña Tecla o Toda López dona su posesión de Cihuri y una casa en Angustiana (Anguciana-Logroño).

36. Era 1161—Año 1125. Venta en Alesón. Cajón 8.°, leg. 3.°, n.° 1 copiado del original.

37. Era 1161—Año 1123. García Azenariz dona posesiones en Pinillos, Gallinero, Villanueva y otras.

38. Era 1161— Ano 1123. Bernaldus Sacrista de Sancía María a los de Alesón.

39. Era 1162—Año 1124. Urraca regina dona in terra de trevino monasterium Sci fausti quod jacet de jusso Sancti Quiria (Quirici) de farmicedo (Formicedo) inter Villam Albellam et Tablada super fluvium. Nota curiosa: «Argaiz en el Tomo 2.° de su Soledad laureada en el teatro de la Iglesia de Calahorra folio 349 bto tratando del Obispo de Calahorra D. Sancho, refiere: Que en el año 1124 1a Reyna D.ª Urraca se hallaba en Naxera y que concedió al Cómbento de Sta. María el Privilegio de arriba y hecha de menos en el la confirmación del Obispo de Calahorra D. Sancho, diciendo: No sé donde estaba D. Sancho. Estaba en la villa de Ager en Cataluña, pues en un instrumento otorgado allí en el mes de Febrero de este año de 1124, se halla su firma diciendo: Santius Abbas Najarensis, que es prueba evidente de que los Prelados del Monasterio de Naxere eran a un mismo tiempo Abades del Monasterio y Obispos de Naxera y Calahorra: Pero no se puede aberiguar con que motivo se hallaba este Obispo D. Sancho en dicha Villa de Ager en Cataluña, ni porque omitió en su firma el expresar su Obispado, contentándose solo con decir que era Abad de Naxera». Cartalario, n.° 31.

40. Era 1162 -Año 1124. Gonzalo Veilez a Juan, Sacristán de Nájera. De Anguciana.

41. Era 1162—Año 1124. Domingo Mudarre a Juan, Sacristán de Santa María. De Anguciana.

42. Era 1164—Año 1126, 21 de Abril. Rotberfus, filius de Magistro vende una viña a Juan, Sacristán de Santa María.

43. Era 1169—Año 1131. Taresa Gonçalvez da a Martín Abad las tercias de Anero, villa.

44. Era 1169—Año 1131. Sangüesa. Fortunio Garcez dona la iglesia de San Adrián. Cajón II, n.° 1.°.

45. Era 1173—Año 1135, 10 de noviembre. El rey don Alfonso VII y su mujer Berengaria hacen donación de Cueva-cardel, Almundar y San Jorge de Ojacastro. (Cartulario, n.° l).

46. Era 1175—Año 1135. Alfonso VII. Alesón. (Cartulario, n.° 24).

47. Era 1174—Año 1136, 9 de marzo. Alfonso VII y su mujer Berengaria. Ambrusero.

48. Era 1174— Año 1136, 14 de septiembre. Alfonso VII y su mujer Berengaria.San Fausto in Trejunia inter Villam Diego y Formizeda. (Cartulario, n.° 25 y 28).

49. Era //7.5-Año 1157, 50 de enero. Alfonso VII y su mujer Berengaria. Santa Coloma con el barrio de San Miguel y otros. (Cartulario, n.º 5 y 7).

50. Era 1175—Año 1157, 9 de octubre. Alfonso VII y su mujer Berengaria. Donación de Ciriñuela. En Burgos. Al Prior Esteban.

51. Era 1175 -Año 1137, 9 de octubre. Alfonso VII y su mujer Berengaria. Donación de Fon de Berobia (Puentebureba). «Facta carta super Rivam Iberi inter Lodosam et Kalehorram VII Idus Octobris».

52. Era 1176-1138. Donación del monasterio de Mañarieta y Santa María de Oro y otros por María López hija de Lope Gonzalvez y Toda López. Está confirmado por el rey don Alonso VIII en Era 1213.—Año 1175, 14 de mayo, y se volvió a confirmar por el mismo rey en Era 1215.—Año 1177.

53. Era 1178 Año 1140. García Fortunionis cum uxore Taresia donan el monasterio de San Julián de Sojuela.

54. Era 1178—Año 1140, 25 de octubre. Alfonso VII y su mujer Berengaria donan Necebas al Prior Durando.

55. Era 1180-Año 1142. Alfonso VII y su mujer Berengaria donan Covacardel, Villalmondar y el monasterio de San Peiayo. (Cartulario, n.° 32).

56. Era 1183-Año 1145, 1 de marzo. Doña Mayor, hija del Conde García y de su mujer Urraca, nieta del rey don García VI, el de Nájera, dona una viña en Calahorra, término de Benesaht.

57. Era 1187—Año 1149. Alfonso VII y su mujer Berengaria donan la décima del «portático Gronii». (Cartulario, n.° 29).

58. Era 1187—Año 1149, 27 de febrero. Sancho III de Castilla «cum consensu patria Alfonsi cedit regnurn Najare cum portaticu Gronii» a Santa María la Real y a su administrador Buson. (Cartulario, n.º 23). Lo del «regnurn Najare» es otra cosa. Se explicará.

59. Era 1189-Año 1151, 2 de febrero. Alfonso VII y su hijo Sancho III donan solares y casas en Nájera «in barrio Sancti Michaelis juxta palatium regis». (Cartulario, n.° 5).

60. Era 1189- Año 1151, 10 de febrero. Alfonso VII dona un linar en Orcanos. (Cartulario, n.° 30).

61. Era 1190-Año 1152, 4 de diciembre. Rotúlala. Torrecilla de los Cameros.—N.º 1.° Alfonso VII «cum uxore mea Rica donat Turrezella medietatem de illa meneira, quam invenistis».

62. Era 1191—Año 1153, 20 de julio. Sancho III el Deseado confirma la donación de «Zuroinolam (Ciriñuela) et Alasum (Alesón), barrio de la ferrada, Cobam Cardel, villam Almundar, Sanctam Columbam et illam albergariam de Najara».

63. Era 1191—Año 1153. Doña Toda López, hija de García López y doña Goda López, dona su palacio en Alasón (Alesón).

64. Era 1193—Año 1155, 24 de noviembre. Alfonso VII y «uxore D.ª Rica» confirman todas las donaciones, principalmente las del rey don García VI.

65. Era 1194—Año 1156, 50 de agosto. Sancho III el Deseado. Santa María de Puerto. (Cartulario, n.° 4).

66. Por el año de 1156. Sentencia del Cardenal Jacobo sobre la queja de haber introducido violentamente los Cluniacenses en Santa María la Real. Debe ser el Cardenal Jacinto, que actuaba como Legado del Papa por estos años en España.

67. Era 1195-Año 1158, 50 de julio. Sancho III el Deseado. Nestares. (Cartulario, n.° 16).

68. Era 1197-Año 1159, mayo. Alesón. Doña Toda cede sus heredades al Prior Raymundo.

69. Era 1202—Año 1164. Una lista de heredades y otra de Rodrigo, abad de Santa María de Portu, donando unas tierras.

70. Era 1203 -Año 1165, 4 de agosto. Alfonso VIH. Ambrosero. (Cartulario, n.° 6).

71. Era 1205—Año 1165, 6 de octubre. Alfonso VIII. La Serna de los Olivos.

72. Era 1207—Año 1169, 29 de enero. Pedroso. Copiado del original. Villanueva, Anguidanos, Ledesma, Monasterio de Santa María de Castejón.

73. Era 1208—Año 1270, 5 de noviembre. A Humberto, Prior de Nájera, dona el rey don Alfonso VIII Pedroso. Notas marginales: 1.ª «Este Umberto está reputado por hombre insigne de los que han florecido en el Monasterio Cluniacense. Vide la Biblioteca Cluniacense, folio 1661». 2.ª «La madre de este Rey que está sepultada en nuestro Monasterio se llamaba D.ª Blanca». 3.ª «Aquí se habla de un término llamado Cambarero con Santa María de Castejón, San Cristóbal de Ero, río de Ledesma, etc. ¿Podría tener relación con Bagibel?». 4.ª «Este Privilegio se halla original en la villa de Pedroso, de donde se ha copiado fielmente».

74. Era 1215—Año 1175,14 de marzo. Alfonso VIII. Confirmación de varias donaciones. «ítem Sanctum Petrum de Torrecella cum ipsa villa et omni sua hereditate. Albergariam Pauperum et Peregrinorum in Najara. Genestaza». Viene a ser una lista de donaciones anteriores.

75. Era 1213-Año 1175, 21 de julio. Don Alfonso VIII y su mujer Leonor donanGenestares. Genestaza en cambio parece ser un monasterio «in territorio Naiarensi» (vide n.° 74). (Cartulario, n.° 14).

76. Era 1213-Año 1175, después del mes de julio. Hugo, Prior de Nájera, da a Diego Siminez «por ayudar a los frailes a recuperar Jenestares», la villa de trigichantes in Kambero, Se halla el original en el Archivo de San Prudencio, en el Cajón de Prado, señal número 13.

77. Era 1215—Año 1177. Repetición del 74.

78. Era 1217-Año 1179, 19 de Abril. Don Alfonso VIII y su mujer Leonor. Valluércanes, (Cartulario, n.° 15).

79. Era 1217-Año 1179, 13 de octubre. Alfonso VIII deshace el cambio de Torrecilla y Treguajantes con Haimón, Prior de Nájera. (Cartulario, n.° 17).

80. Era 1218-Año 1180, 18 junio. Don Alfonso VIII y su mujer Leonor hacen donación de «ecclesie sce Marie de Valcorna que est in Lucronio». (Cartulario, n.° 22).

81. Era 1221—Año 1183. Guido, Prior de Naiera y Camerarius Galecie, da a Santa María un parral que compró a Clemente en Santa Eugenia por 74 áureos, «et aliam vineam que quondam fuit de Comfratribus juxta illud parrate, super qua grandis controversia acta est inter me et Dominum Calagurritanum, quem ego in causa traxi coram Domino Rege et ejus curia apud Farum et tandem Domini Regis juditio atque totius curie acquisivi».

Esta noticia y la del documento de Valvanera de agosto de 1116: «Dado en el mismo Castillo nuevo de Haro, cuando Diego López estaba en guerra con el rey Alfonso (I de Aragón)» indican la importancia de Haro como residencia de los López y Díaz de Haro y como tal visitada por los reyes.

82. Era 1224-Año 1186. Donación de Martín Díaz y otros a Santa María de Puerto.

83. Era 1228-Año 1190, 20 de febrero. Don Alfonso VIII y su mujer Leonor dan a Diego Lupi de Fenar la heredad de un judío de Torrecilla. En el monasterio de San Isidro (seguramente de León, pues dice que le besó la mano el rey de León).

84. Era 1228—Año 1190, 30 de abril. Anero. Rotulata Santa María de Puerto. Cajón 1.° Copiado del Becerro gótico de Santoña.

85. Era 1228—Año 1190, 10 de junio. Rotulala Santoña. Durando, Prior de Nájera, da todo lo que se coja en el puerto, excepto las Ballenas, a Ferrando Alfonso. Cajón 1.° Copiado del Becerro gótico de Santoña.

86. Era 1230—Año 1192, en el mes de julio. El Cardenal Gregorio, Legado del Papa, sentencia un pleito entre el Obispo de Calahorra y Santa María la Real. En el Concilio de Lérida.

87. Era 1231—Año 1193, 27 de enero. Bula del papa Celestino III, año 3.° de su pontificado, confirmando la sentencia del Cardenal Gregorio.

88. Por los años 1190-1194. El mismo pleito.

89. Año 1193. Obispo-Jurisdicción. Privación por el rey don Alfonso VIII de la jurisdicción en todo el reino al Abad de Nájera acusado de simonía. Folio 115.

90. Era 1251—Año 1193, 19 de julio. Doña Guiomar, mujer de Didaci Siminiz, da una serna en Sorzano junto a la Dehesa, completada por la de Salmunía.

91. Era 1232—Año 1194, 8 de marzo (Nota.- Es una sentencia del Obispo de Tarazona y del Prior de Tudela sobre el pleito anterior.). Responde á otra de Era 1231—Año 1195, 4 de enero. Notas marginales: 1.ª «Ohoro está en la Provincia de Álava en el Valle de Zuya y es la Hermita de N,ª S.ª de Oro que se halla situada en un cerro alto a medio quarto de legua del Lugar de Aperrigui y lo mismo del Lugar de Vitoriano. 2.ª «Ovecuri es un pueblo que se halla con este nombre en el Condado de Treviño».

92. Por el año 1195. Obispo. Jurisdicción. Petición del Prior de Nájera sobre el pleito anterior. Camino de Judíos entre Sojuela y Entrena.

93. Era 1235—Año 1197, 28 de enero. Don Alfonso VIII y su mujer Leonor dan una heredad en Torrentes entre Covam Cardel y Cerratón. (Cartulario, n.° 9).

94. Era 1255—Año 1197, 22 de febrero. Don Alfonso VIII devuelve Torrecilla a Santa María la Real.

95. Era 1238—Año 1200. D. Diego López de Haro dona cuatro collazos a Huércanos y otros pueblos. Somalo, Cajón 14, Legajo 7, n.° 100. Copiado del original.

96. Era 1259—Año 1201, 10 de junio. Don Semeno, Prior de Nájera, da a Sancho de Loriz y su mujer Toda Ortiz la casa de Certum, Troseca, etc.

97. Era 1240—Año 1202, 2 de junio. Don Alfonso VIII y su mujer Leonor. Se refiere y aclara el n.° 73. Copiado del original. Pedroso.

98. Era 1242—Año 1204, 7 de junio. El Papa Inocencio III, año 7.° de su pontificado, renueva la resolución del pleito anterior.

99. Era 1242-Año 1204, 30 de junio. El papa Inocencio III, año 7.° de su pontificado, vuelve a hablar sobre el mismo pleito.

100. Era 1243-Año 1205. Santoña. Don Pelegrín abad de Santa María del Puerto.

101. Era 1244—Año 1206. Sigue don Pelegrín abad de Santa María del Puerto.

102. Era 1247— Año 1209, 20 de septiembre. Don Alfonso y su mujer Leonor hacen donación de Santa María del Puerto. (Cartulario, n.° 26).

Por tanto, coinciden con los documentos de nuestro Cartulario los números 1, 4, 5, 8, 11, 12, 15,16, 17, 25, 33, 34, 39, 45, 46, 48, 49, 55, 57, 58, 59, 60, 65, 67, 70, 75, 78, 79, 80, 93 y 102. El n.° 15 corresponde al 2.° Apeo de fincas.

 

 

 

SECCIÓN SEXTA

Indice de nombres de lugares

BIBLIOGRAFÍA

Aznar ( Fr. Miguel). Razón de los Derechos y Prerogativas que tiene el Monasterio de Santa María la Real de Náxera, sacada de los Privilegios y Documentos Reales, que se conservan en su Archivo. El P. Aznar era Procurador del mismo Real Monasterio y su trabajo se conserva en un Manuscrito inédito del Archivo Histórico Nacional de Madrid, en folio menor de 556 páginas, año de 1772.

Garrán (D. Constantino). Santa María la Real de Nájera. Monografía. 1.ª ed. 1892; 2.ª ed. 1910.

Govantes ( D. Ángel Casimiro ). Diccionario Geográfico-Histórico de la Rioja. 1846.

Hergueta (D. Narciso). Noticias históricas de D. Jerónimo Aznar sobre la Rioja. Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos. Años 1907, 1908 y 1909.

Al P. Fidel Fita se le citó en el Prólogo.

Notas tomadas, además en distintos Archivos y a la vista de mapas antiguos.

ADVERTENCIAS

1. Irá primero el nombre del lugar.

2. El signo =, que se pone a continuación de muchos, equivale a « Véase ».

3. Después del nombre del lugar moderno se pone la letra inicial de la provincia, a que pertenece : L == Logroño; N = Navarra; B= Burgos; A = Álava; S = Santander; G = Guipúzcoa.

4. Sigue el número de habitantes en los censos antiguos y en el moderno, para notar la fluctuación del vecindario.

5. Por fin, documentos del Cartulario en que se cita.

A

Agon—Egon. Doc. 19.

Agoncillo. L. 1250; 814; 1347. Recuerdos muy notables de la época romana. Doc. 19.

Alasanco=Alesanco. Doc. 3, 7.

Alason=Alesón. Doc. 24.

Albergaria=Albeguería. Doc. 1, 10, 19.

Alberguería. Casa de misericordia, o albergue, que servía para recoger a los pobres y peregrinos que pasaban por Nájera a Santiago de Compostela. Por aquí delante de Santa María la Real, « illa via que discurrit per ad sancto Jacobo=discurre el camino que va a Santiago (doc. 18)». La posesión de la Alberguería comprendía en la ciudad « desde Puerta lúbrica hasta Río sucio, seguía por la orilla de este río hasta el puente, iba a la casa que la Reina compró a Galindo moza y a la casa de Judas, hasta la Puerta antigua y el azor (muro) de los judíos ( Doc. 11)». La Alberguería, según el P. Fita, sería el Hospital de la Abadía situado en la calle Mayor o del Puente. Fue dotado espléndidamente por los reyes don García y doña Estefanía. Doc. 1, 10, 11, 19.

Alberit=Alberite (Apeo l.º).

Alberite. L. 1000; 1209. Doc. 19, 27.

Alcocer=Alcocero de Mola.

Alcocero de Mola  B. 282, 229. Doc.1, 31.

Alcozer=h\coczxo de Mola. Doc. 1.

Alesanco. L. 500; 1190; 1266. San Pelayo; San Millán. Doc. 3, 7,11.

Alesón. L. 440; 251; 278. San Miguel de Alesón en el camino de Logroño, Doc. 1,10, 24.

Alesón. Río que nace en el Serradero, encima de Castroviejo y Santa Coloma, y desemboca en el río Najerilla debajo de Nájera. Es el actual río Yalde. Doc. 11, 12.

Alesone=Alesón, río. Doc.11.

Alesun=Alesón. Doc. 1, 10.

Alfizero. Despoblado que figura entre Torrecilla y Soto en Cameros con Ciellas. Doc. 19.

Alhacel. Despoblado que figura entre Viguera e Islallana con Haratalbelda, Castellion y Sancta Eolalia. Véase Arat-Albelda. Doc. 19.

Alison=Alesón, río. Doc. 11,12.

Algozel=Alcocero de Mola. Doc. 31.

Altable, B. 168. Doc. 15.

Alverit=Alberite. Doc. 27.

Ambrosero, Ambrusero. S. 181; 250. Lugar agregado al municipio de Bárcena de Cicero. Doc. 6.

Anguiano. L. 1925; 1688. En su jurisdicción se halla la Real Abadía de Nuestra Señora de Valvanera, Patrona de la Rioja y de los Cameros.

Anguidanos=Anguiano.

Antelena, Antilenam=Entrena. Doc. 1, 8, 19. (Apeo 1.°).

Apérregui. A. 154; 125. Municipio de Zuya.

Apirregui=Apérregui.

Aras. Parece que no había de ser el pueblo navarro así llamado, por venir citado junto a Tidón, Arato y Tor de Amunia como propios del monasterio de San Julián de Sojuela. Ahora bien, Tordeamunia o Tordemuña es un despoblado entre Medrano y Sojuela. Sin embargo, en dos documentos de 1193 pertenecientes a Santa María la Real de Nájera aparece entre los pueblos del monasterio al otro lado del Ebro « ultra Iberum vero, Azolo, Aras, Longar, Petrafita... ».=Aras. N. 546; 524. Doc. 27. (Apeo l.º).

Arat - Albelda, Arat - alvelda. Se la tiene por Viguera, llamando a ésta Alta Albelda. No obstante, al describir el llamado Testamento de la reina doña Estefanía (doc. 19) la porción que da a su hijo el rey don Sancho el de Peñalén, distingue Vícariam y Harafalbeldam. Por lo cual creo que ha de considerarse como despoblado. «Arat - Alvella e la Judería. Faraí-Albelda, Alhacel, Alfagel : barrio próximo de Albelda, poblado casi todo de judíos » ( Hergueta ). Doc. 19.

Arato. Podría ser Aradón, despoblado entre Agoncillo y Alcanadre, donde se conserva el santuario de Nuestra Señora de Aradón. Mas, al venir anotado con Tor de Amunia entre Medrano y Sojuela, lo hemos de acercar más a estos, si bien recordamos lo que se dice de Aras. Doc. 27. ( Apeo 1.° ).

Arbergaria.=Alberguería. Doc.1, 11.

Arcos. En jurisdicción de Tricio se ve el santuario de Nuestra Señora de Arcos con importantes restos de la época romana; los restos de las columnas son enormes. Doc. 2, 12.

Archus.=Arcos y Tricio. Doc. 2, 12 y Apeo 2.°.

Arenzana de Suso, o de Arriba. L. 400; 300; 178. Esta es la citada en los documentos, pues uno de 1155 la llama «Arenzanam superiorem» y dos de 1193 « Arenzana de suso ». Doc. 3, 12, 19.

Arenzana de Yuso, o de Abajo. L. 2.250; 600; 584; 689; 767. (Apeo 2.°).

Arga, Río que nace en el puerto de Urtiaga, en los Pirineos, y se une al río Aragón en Villafranca (N.), teniendo como afluentes al Lagaanda, Larrano, Huarte-Araquil, Salado, Echarro, Ega, Ollativa y Ulzama. Doc. 11.

Argandonia.=Argandoña. A. 78.

Argandoyma, Argendonia.=Argandonia.

Argenzana de Yuso.=Arenzana de Abajo. (Apeo 2 º).

Argezana y Argenzana.=Arenzana de Arriba. Doc. 3, 12, 19. '

Argizana.—Arenzana de Arriba. Doc. 12.

Arlanzón. B. 675; 635. Doc. 15.

Arlanzón, río. Nace en la sierra de la Demanda, pasa por las provincias de Burgos y Palencia y desemboca en el río Pisuerga. Son sus afluentes el Ubierna, el Urbel, el Ormazuela, el Bujedo, el Arlanza y el Ausines. Doc. 15.

Arlenzon.=Arlanzón, río.

Arnedo. L. 2.500; 6.612; 4.609; 4.673; 6.150. (Apeo l.º).

Artable=Atab!e. Doc. 15.

Arrúbal. L. 200; 160; 182. En los documentos antiguos se le llama Castello-Rubio, Parietes-Rubias, y Alubar. Véase Egon y Egoncillo. Doc. 19.

Asturias de Laredo y Santillana. S. Doc. 1, 6, 10.

Asturiis y Asturis.=Asturias anterior. Doc. 1, 6, 10.

Ataio, Atajo, Atayo. Despoblado en jurisdicción de Lardero, entre éste y Albelda de Iregua, en el término de las Pozas. Desapareció en el siglo XVIII. Doc 19.

Azafra. =Azagra. (Apeo 1.°).

Azagra.Azahra. N. 1797; 2391; 2650. (Apeo l.º).

Azo.=Valdazo. Doc. l.°.

Azofra=L. 545; 398; 650; 776.

 

B

Bagnos de suso. Parece ser Baños de Río Tobía, llamado aquí Baños de Suso, o de Arriba, por estar a la entrada de la Sierra y distinguirlo de Baños de Rioja (L.) y Baños de Ebro (A.) que están en la llanura. Doc. 5, 7.

Baños de Río Tobía. L. 950; 600; 584; 1.067; 1.361. Doc. 3, 7.

Bañuelos. «Lugar despoblado cerca de Baños de Río Tobía. Una dehesa aparece situada en el Valle de San Miguel en término de Bañuelos (Hergueta). En Cart. S. Millán, p. 192, aparece un «Bannuelos prope Muretíello», después de Villalobar, San Torcuato y Terradillo, MuretieIlo=Moradillo (P. Serrano).

Barbarana, Barbaranilla=Berberena. (Cubierta).

Barvarana=Berberana. (Cubierta).

Barzena=Bárcena de Cicero. S. 2.040;todo el municipio 2.500; Bárcena solo, 662. Doc. 6.

Barrio y Burrium de Murel y Morel, un barrio de Alcocero de Mola. Doc. 1, 31.

Barrio de San Miguel, perteneciente al monasterio de Santa Coloma en territorio de Nájera. Doc. 3, 7.

Bekera=Viguera. Doc. 11.

Berbeçana y Berbenzana—Bzrbinzana. Doc 11.

Berberana. Por su posición junto a Quintana (A.) y Santa Cruz de Campezo (A.), se ha de colocar en esa región alavesa y en la demarcación de Bernedo o próximas. (Cubierta).

Existió un Berberana cerca de Laguardia, hoy desaparecido. En su iglesia cesó el culto en el siglo XVIII y sus muros muy deteriorados aún se levantan en medio de los ruinas del pueblo, que quedó desierto en la peste de 1599. Como no lejos existió otra aldea llamada Quintana, bien pudieran ser ambas los dos puntos de referencia para San Román de Yuso. (Véase). La Ermita de Berberana en Laguardia (A.) bajo la advocación de N ª S.ª del Carmen se ha restaurado recientemente, devolviéndola al culto.

Berbinzana. N. 789; 850; 1.012, Tenía un monasterio titulado Santa María de Berbenzana. Su iglesia es la actual iglesia parroquial. Doc. 11.

Bezares. L. 200; 250; 156;132.

Bobadilla. L. 185; 152; 264; 300. (Apeo 2.°).

Bobatíela, Bobatíella=Bobadilla. (Apeo 2.°).

Bucesta. L. Pertenece al municipio de Jubera y tiene 48 hab. Doc. 19.

Burova, Burovia. Región llamada La Bureba en la provincia de Burgos. Doc. 15.

C

Cabaña de Pradilla, entre Badarán y Madriz.

Calahorra. L. 5.250; 6.667; 5.860; 9.079; 10.767; 14.500. Sede episcopal. Ciudad reconquistada hacia el día 30 de abril del año 1045 por el rey de Navarra don García VI Sánchez, llamado el de Nájera. (Apeo l.º).

Cannas.=Cañas. L. 150; 543; 190; 277; 304; 311. Posee un monasterio cisterciense de religiosas de principios del siglo XIII, fundación de los López de Haro, Señores de Vizcaya. Doc. 19.

Cañas. Valle formado por el curso del río Tuerto, llamado también río Alesanco. Comprende los pueblos de Villarejo, Villar de Torre, Cañas, Canillas, Torrecilla sobre Alesanco, Alesanco, Azofra, Hormilla y Hormilleja.

Cárdenas. L. 100; 192; 270; 291; 605. Doc. 3,7.

Cárdenas, río. Nace en el monte Pancrudo de la sierra de San Lorenzo y desemboca en el río Najerilla debajo de Cárdenas, después de recorrer en el valle de San Millán de la Cogolla los pueblos de Lugar del Río, Estollo, San Andrés del Valle, Villaverde, Berceo, Badarán y Cárdenas. Doc. 3, 7.

Cardenes.=Cárdenas. (Apeo 2.°).

Cardines.=Cárdznas, río.

Castaniares.=Castañares de las Cuevas. Doc. 19.

Castañares de las Cuevas. L. Municipio de Viguera. 150; 49; 61; 52. Debe su nombre a las cuevas ibéricas que tenía y desaparecieron en agosto del año 1931, desgajándose del monte. Doc. 19.

Castejón. Varios lugares se designan Castellion y Castreggon, a los que puede aplicarse este nombre. 1. Un despoblado llamado Castellion va anotado con Viguera, Harat-Albelda, Alhacel y Sancta Eolalia, entre Viguera e Islallana.—2. Otro Casteggon y Castejón- Vieiho corresponde a Castroviejo (L).— 3. Otro Castreggon se nombra cerca de Caprovín (L); cuando el Señor de Vizcaya, Iñigo López, dio el año 1076 a San Millán la villa de Camprovín, une sus linderos con los de Castreggon.—4. En las proximidades de Pedroso (L.) se halla Santa María de Castejón.—5. Monasterio de Santa María de Castejón vecino a Nieva de Cameros, del que con el mismo título ha quedado una ermita. Doc. 19. (Apeo l.°).

Costellion. — Castejón. Doc. 19.

Castello de Tobía.=Tobía. Doc. 3, 7.

Castellum vicariam.=Viguera. Doc. 19.

Castil de peones. B. 348; 353. Doc. 51.

Castreggon.=Castejón.

Castrel de pedons.—Castíl de peones. Doc. 31

Castro Urdíales. S. 14.000. Doc. 26.

Castroviejo. L. 180; 280; 174; 227; 238.

Castrum de Ordiales.—Castro Urdiales. Doc. 26.

Cerbera, término cerca de Nájera. ( Apeo 2.° ).

Certum. Término de Matute (L.) con una ermita, donde antiguamente hubo un pequeño monasterio. Yepes, en su coronica, 6, 145, dice: «Santa María de Zertum estaba antiguamente cerca de la villa de Matute en la falda de los montes Distercios y que en su lugar ha sucedido una ermita donde los granjeros de Santa María de Nájera pueden entrar y no otros». (Apeo 2.°).

Cerva salida. « Hacia Fonsalada sobre el Ebro al O. de Logroño » ( P. Fita ). Doc. 27. (Apeo 1.°).

Cerraton de Juarros. B. 185; 200. Doc. 9.

Ciellas, aldea que fue de Soto en Cameros. Doc. 19

Cinco Villas. En el privilegio del Señorío de los Cameros se citan ( sin nombrarlas) entre Viniegra de Abajo y Canales de la Sierra. « Se llamaba así el coto que formaban las villas de Anguiano, Bobadilla, Matute, Tobía y Villaverde. Los Reyes Católicos confirmaron en 1484 al Conde de Aguilar un juro que radicaba en Fuente Pinilla, Cinco Villas y Val de Canales » (Hergueta).

Ciriñuela. L. 127; 108; 113.

Cironia, Cironie.=Ciruefia. Doc. 20, 21.

Cirueña. L. 145; 227; 134; 292; 410. Monasterio de San Andrés y Fuero. Doc. 20, 21.

Cluniaco, Cruniaco. Famosa Abadía de Cluny (Francia), de la cual vinieron monjes a poblar monasterios españoles merced al favor que con larga mano les prodigó Alfonso VI de Castilla y León, quien casó a sus hijas Urraca y Teresa con los condes franceses de Borgoña Raimundo y Enrique respectivamente, hermano y primo del que fue papa Calixto II. El documento n.° 18 de nuestro Cartulario está bien explícito a este respecto de la incorporación a Cluny del monasterio de Santa María la Real de Nájera, lo cual acarreó serios disgustos a los reyes, obispos y monjes que hubieron de intervenir en los muchos ruidosos pleitos de esta Casa. Doc. 1, 4, 10, 18, 23, 25, 28, 29, 31.

Cobiela. Ha de ser Cobillela o Covilella, que figura con Agón, Agoncillo y Murillo de Río Leza. También se supone distinta de Villiela, que viene a continuación en el mismo documento y es Velilla de Agoncillo. Despoblado Convela y Covela.- En los documentos de San Martín de Albelda de año 1048: 1.° El obispo don García de Álava regala al rey don García de Navarra y su mujer doña Estefanía «unam cellulam que vocitatur Convela».-2.° El mismo rey don García da al monasterio de San Martín de Albelda, a cambio de Covela, al monasterio de Pampaneto con Villanueva, San Pelayo de Leza y algunas heredades. Doc. 19.

Cocera. « Cocera es Tocera, aldea a dos Kilómetros de Almarza de Cameros (L.) reducida a una casa de labor» (Hergueta). Según el documento en que se da el Señorío de los los Cameros, el rey Enrique II de Castillla donó a Ramírez de Arellano, Señor de los Cameros, los lugares de Pinillos, Jalón, Alcocera y Arrúbal.

Collado de Faya, término en jurisdicción de Arenzana de Arriba. Doc. 3, 7.

Corcuetos. «Concedido el fuero [a Navarrete] con las franquezas y privilegios que se acostumbraban, es natural que los vecinos de los lugares del contorno se fuesen reuniendo a Navarrete (L.) y estos serían los de las aldeas de San Antolín, Nuestra Señora del Prado San Pedro y San Llorente, próximas unas de otras y que dicen se llamaban los Corcuetos » (Govantes). Doc. 19.

Coscuios, Coscujos. En alguna relación de las Siete Villas del Campo, « cum villis de campo scilicet cum fonte maiore, cum coscuios, cum fornos, cum medrano, cum viliela, cum antelena », no se nombra ni a Sojuela ni a Navarrete. De Sojuela se explica porque a ella se refiere el documento; no así de Navarrete, la principal, por denominarse las Siete Villas del Campo de Navarrete; creo, pues, que Navarrete está representado por Coscujos, que a su vez serán los Corcuetos incluidos otras veces en Navarrete. El Viliela, que aquí figura es Velilla de Navarrele (L). Doc. 8.

Cova cardelli.=Cueva Cardiel. Doc. 13, 31, 32.

Cova de peros.—Cova de perros. Doc. 19.

Cova de perros.=Cueva de perros. «Próxima a Nájera estaba la granja o sitio real llamado Cueva de Perros, del que se habla en varias escrituras, y a donde parece se retiraba algunas temporadas la Reina Doña Estefanía, viuda de D. García el de Nájera» (Govantes). Doc. 19. El nombre parece indicar sitio de caza.

Covacardelle.—Cueva Cardiel. Doc. 13, 32.

Coviella, término cerca de Ledesma o Pedroso. (Apeo 2.°).

Covam cardelem.—Cueva Cardiel. Doc. 1, 9, 10.

Cueva Cardiel. B. 220; 236. Doc. 1, 9,10, 13, 31, 32.

«Çuibarrutía, Zuhibarrutía (año 1.025), Zuiabarrueta, Zuibarrutía. Pueblo de la hermandad de Ossinganim en Álava, ya desaparecido, cabeza de arciprestazgo. La hermandad tomó el nombre de Zuya, del lugar de Zuibarrutía, cuyas ruinas se encuentran en el término de Aperregui (A.). Ahora Zuya es término municipal de 22 pueblos sin entidad determinada» ( Hergueta).

D

Daroca. L. 60; 221; 168; 120. Doc. 8, 19, 27.

Darocha.=Daroca. ( Apeo 1.° ).

Daroka.=Daroca. Doc. 19.

Davaliellos, de baliellos. — Davalillo. Enfrente de San Asensio (L.), al N. y a orillas del Ebro se eleva el cerro Davalillo y en su cima se conserva un castillo con ruinas de una más amplia fortaleza y en la falda la ermita de Nuestra Señora de Davalillo. El poblado, que antes existía, ha desaparecido. (Apeo 2.º).

Degio, Deyo: Monjardín. N. San Esteban de Degio. Monte de forma redondeada, casi cónica, que se levanta en el límite del valle de Santesteban de la Solana (N.), pasando por debajo el río Ega. Su cima se cubre de flores en la primavera, a lo cual debe su nombre. Existe en lo más alto un castillo con su capilla, donde por disposición suya fue enterrado el rey de Navarra don Sancho II Garcés, llamado Abarca. En un documento original del año 950 y que procedente de Albelda se conserva en el archivo de la Redonda de Logroño, se dice que todos los años la corte real de Navarra iba a Monjardín con gran acompañamiento de obispos, abades y nobles a celebrar solemne funeral aniversario por dicho rey. Doc. 8, 27.

Domum helemosine, domus helemosme. = Alberguería. Doc. 11.

E

Egon, Egoncíllo. Estos dos poblados, cambiado ya el nombre, responden a los actuales Agoncillo y Arrúbal, sin que pueda en concreto determinarse a cuál de los dos corresponde cada nombre. Agoncillo se llama también a veces Sagoncillo; y Arrúbal, Castello-Rubio y más tarde Alubar. Doc. 19.

Eiroca==Iregua, río.

Elesoncillo==Alesoncillo (Apeo 2.°).

Elesone=Alesón, río (Apeo 2.°).

Entrena.=L. 1.160; 1.285; 803; 942; 1.098. Doc. 1, 19.

Eruniola=Uruñuela. ( Apeo 2,° ).

Eslanaña=Islallana.

Excluniana=Islallana. Doc. 19.

F

Faya=Collado de Faya. Doc. 3, 7.

Flumen Tobie=Río Tobía. ( Apeo 2.° ).

Font maior, Fonte maiore=Fuenmayor. Doc. 3, 7, 8, 12,19.

Fontaneta=Hontaneda, término cerca de Nájera. (Apeo 2.°).

Fontaneta. Manantiales del Serradero en jurisdicción de Arenzana de Arriba ( P. Fita ). Doc. 11.

Formiceda, Formicedo, Formizeda, B. Despoblado cerca de Tablada y Villalbilla en la región de Villadiego. Doc. 25, 28.

Formiella=Hormi!la y Hormilleja. ( Apeo 2.°).

Formiella de suso=Hormi!la. ( Apeo 2.° ).

Fornos=Hornos de Moncalvillo. Doc. 8, 19.

Frigidam villam=Villafría. (Apeo 2.°).

Fruvekella, Frechuela. Despoblado que se pone con Nalda y Lueza al lado de Víriza o Vírica. Doc. 19.

Fuenmayor. L. 1.500; 2.289; 2.335. Doc. 5, 7, 8, 12, 19.

G

Galinero=Gallinero. Doc. 1, 10.

Gallinero. San Román de Gallinero, aldea que existió debajo de Nájera a orillas del río Najerilla. Estaba despoblada el año 1463. « Hubo un lugar de este nombre cerca de Nájera sobre el Najerilla, que últimamente era granja del monasterio de Santa María que conservaba en él iglesia y jurisdicción » (Govantes ). « Estaba en el término de Nájera, a orilla del río, debajo del monte Matarredo, cerca de Somalo » ( Garran ). Doc. 1, 10.

Gauna. A. 142; 300.

Genestar, Genestares=Nestares de Cameros. Doc. 3, 7, 14, 16.

Genestarza, Genestaza. Monasterio desaparecido cercano a Santa Coloma ( L. ) y, aunque los autores suelen identificarlo con Nestares, nada tiene que ver con él, pues la topografía documental ( doc. 3 distingue a Genestar de Genestaza, poniendo a éste en término de Santa Coloma) claramente los separa. Doc, 3, 7.

Geniz=Yaniz. ( Apeo 1.° y 2.°).

Granione, Grannione=Grañón. Doc. 1, 11.

Grañón. L. 1.265; 1.137; 1.270; 1.077; 1.110. Tenía un castillo llamado Mirabel; dos monasterios de San Miguel y Santo Tomás; el priorato de San Juan de Buradón con su casa, granja y coto; las iglesias de San Juan (actual Parroquia) y San Martín y la granja de Villabenazar. Doc. 1,11.

Gronii, Gronio=Logroño. Doc. 1, 29.

Gubera=Jubera. Doc. 19.

H

Harat abella, Harat albelda, Harat albella=Arat alvella. Doc. 19.

Haro. L. 6.752; 7.100; 9.000. Tuvo castillo sobre la confluencia de los ríos Ebro y Tirón. El nombre de Haro pasó a formar parte del apellido de los López y Díaz de los Señores de Vizcaya.

Nelemosina, Helemosinaria=Alberguería. Doc. 11, 19.

Hormilla. L. 300; 589; 398; 693; 802. ( Apeo 2.°).

Hormilleja. L. 75; 230; 174; 319; 250. (Apeo 2.° ).

Horchanus=Huércanos. Doc. 50.

Hornos de Moncaivillo. L. 300; 292; 212; 204. Doc. 8, 19.

Huércanos. L. 850; 898; 1.036. Doc. 30. ( Apeo 2.° ).

I

Ibero flumine=Río Ebro. Doc. 27. ( Apeo 1.°).

Ibrillos. B. 105; 300; 131; 186. Doc. 3, 7.

Iglesia Saleña=Grisaleña . B. 300. Introd.

Ihald=Río Yalde o Alesón. Doc. 11, 12 (Apeo 2 º).

Iregua. Río de la Rioja, que nace sobre Villoslada de Cameros en la sierra Cebollera, y pasando por Pajares, Lumbreras, Villanueva, Pradillo, Torrecilla (todos en el Camero Nuevo),Viguera, Nalda, Albelda y Alberite, desemboca en el río Ebro, delante de Varea (L.). Doc. 27.

Iroga, Iruega=Iregua, río. Doc. 27. (Apeo 1.°).

Islallana. L. 200. Doc. 19.

J

Jangua. Despoblado entre Alberite y Villamediana de Iregua (L. )=Yangua. Doc. 19.

Jubera. L. 274. Con todas sus aldeas 1.640; 1.187; 1.005. Doc. 19.

Jubera. Río de la Rioja, que nace en las sierras de los antiguos montes Idubedas cerca de Lasanta y Santa Marina (L.). y después de recorrer las tierras de Jubera, desemboca en el río Leza debajo de Murillo (L.).

L

Lacuniella=Lagunilla. Doc. 19.

Lagunilla. L. 800; 998; 1.288; 1.112; 986. Doc. 19.

La Rad. Despoblado de Villa la Rad al NE. de Sojuela. Doc. 8.

La raga=Lárraga. Doc. 11.

Lardero. L. 800; 700; 1.150; 1.229; 1526. Doc. 19.

Laredo. S. 5.169; 5.729. Doc. 26.

Lárraga. N. 1.999; 2.575. En su jurisdicción se hallaba el monasterio de Santa María de Berbenzana. Doc. 11, 19.

Ledesma. L. 200; 180; 156; 194. ( Apeo 2.°).

Legarda. N. 355; 350. Doc. 3, 7.

Lenez=Yanez. Doce eras de sal. Como en Salinas de Léniz ( G ) no hay, ni parece haber existido nunca, « eras » de sal, se ha de reducir Geniz o Yaniz en Navarra, probablemente Salinas de Oro, partido judicial de Estella, con 500 h. Para más detalles puede leerse el trabajo que sobre esto publiqué en esta revista (Nota.-Berceo, n.º 25, pág. 505-307.). Doc. 5, 7, 27.

Letesma.=Ledesma. (Apeo 2.° ).

Leza. A. 334; 400. Había un camino titulado Carra-Nájera. Lo mismo en Villabuena. (Cubierta). En 1366 tenía 26 vecinos; en 1571, eran 40 y después fue creciendo la población. Se separó de Laguardia y se hizo Villa el año de 1666. En 1864 llegó a tener 118 vecinos. Perteneció al reino de Navarra hasta el año 1486.

Leza de Rio Leza. L. 750; 392. Doc. 19

Leza. Río de Cameros (L. ). Nace en la sierra y puerto de Piqueras formado por los ríos Mayor y Vargas, y después de recorrer todo el Camero Viejo entra por Agoncillo en el río Ebro. Poco más abajo de Murillo de Río Leza recoge las aguas del río Jubera.

Lezuelas—Luezas. ( Apeo 1.° ).

Libriellos=Ibrillos. Doc. 3, 7.

Liquerre=Miranda de Arga. N. 1.540. Doc. 11.

Lizuelos. Va anotado con Sorvetiello entre Islallana y Sorzano. Doc. 19.

Logroño, Capital de la provincia de su nombre. 10.690; 56.000. Existiendo antes con el nombre latino de Lucronium, es de creer que aumentó considerablemente en el siglo V con los vecinos de Cantabria desaparecido y Varea disminuido. El año 926 son donadas a San Millán las villas de Asa y Lucronio. Después que los condes y señores don García y doña Urraca mejoraron la población, el rey don Alfonso VI de Castilla le dio el fuero de 1.095, que sirvió de modelo para otros muchos, entre ellos el de Miranda de Ebro (B ) y el de Vitoria (A.). Doc. 1, 10,20,22,23,27,29.

Logruño=Logroño.

Luezas. L. 125; 260; 230; 127. Doc. 19.

Lucronio, Lucronium=Logroño. Doc. 22, 27. (Apeo 1.°).

M

Maab=Mahave. Doc 3, 7.

Madriz, La Matriz, Lamadriz. Villa despoblada cercana al monasterio de San Millán de la Cogolla. Con parte de sus vecinos unidos a los de Villadolquito y Vicuertes se repobló Badarán (Villagonzalo) el año 1327. De esta antigua villa llamada Madrid era recuerdo la iglesia de San Miguel del Llano cerca de Estollo.

« Cerca es de Cogolla, de parte de orient,
Dos leguas sobre Nagera al pie de Sant Lorent
El barrio de Berceo, Madriz la iaz present:
Y nació Sant Millán, esto sin falliment».

Así nuestro paisano Gonzalo de Berceo : « Storia de Sennor Sant Millan », estrofa 3.ª. La Y equivale al adverbio de lugar ALLÍ, con lo cual pone el nacimiento de San Millán en un barrio de Berceo. Así se lo hace decir también a San Millán en la estrofa 9.a :

« Demás si saber quieres do venga la raíz,
En Berceo fui nado, cerca es de Madriz ».
                                                    (Apeo 2.°).

Mahab=Mahave. L. 10; 29. Es baronía y pertenece al municipio de Camprovín (L ). Doc. 3, 7.

Maiarres=Manjarrés. Doc. 10.

Majarresci=Manjarrés. Doc. 2.

Manjarrés. L. 255; 149; 214; 235. Doc. 2, 10. (Apeo 2.°).

Matres=Madres. Despoblado cercano a Logroño, cuyo recuerdo ha quedado en el ventorrillo Puente Madre. A su lado Norte se ha ido poblando nuevamente y es lugar muy concurrido los días festivos, tanto que, aunque el lugar Matres de nuestro Cartulario ya no exista, no sabemos si sería tan frecuentado como el que le ha sustituido. Del año 1092 y del monasterio de San Martín de Albelda hay una lista de heredades que éste tenía en Madres de Yuso; y en el documento de Mirón del mismo año se dice : « En Matres unas casas y un molino, una viña y la tercera parte de las tierras de la misma villa». Doc. 19.

Matut, Matute. L. 970; 900; 797; 653. (Apeo 2.°).

Mazerresce=Manjarrés. ( Apeo 2.° ).

Medrano. L. 330; 705; 422; 390. Doc. 3, 7, 8, 27.

Merkato de vekera=Viguera. Doc. 11.

Moncalvillo. Sierra de 1.491 metros de altura, prolongación de la sierra de Cameros (L.).

Montalvo de Cameros. L 120; 180; 140. Junto a él se nombra Viloria o Villoriam despoblado.

Montalbo=TorremontaIvo. (Apeo 2.°).

Monte alvo=Torremontalvo. ( Apeo 2.° ).

Monte de Ebro=Serradero. Doc. 2, 12.

Monte de Hero=Serradero. Doc. 12. Ero y Hero, como vocablo antiguo, significa campo, era, heredad generalmente situada en alto.

Mucrones, Mugrones, Murcones. Despoblado entre Logroño y Lardero. Doc. 19.

Murguía. A. 599; 610. Doña María López dio el año 1138 a Santa María la Real de Nájera un « manzaneto » en Murguía.

Murielo=Murillo de Río Leza. L. 1.500; 1.240; 1.204; 2.030;1.934. Doc. 19.

N

Nagara=Nájera. Doc. 4.

Nagera=Najera. (Apeo 2.°).

Nagerella—Najerilla, río. (Apeo 2."). Doc. 11.

Naialliola=:Najerílla, río. (Apeo 2.°).

Naiara=Nátera. Doc. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 32. (Apeo 2.°).

 Naiariella=Najerilla, río. ( Apeo 2.°).

Najara=Nájera. Doc. 1.

Nájera. L. 4.000; 3.549; 2 656; 2.566; 2.800. Cabeza de partido y por algún tiempo residencia de los reyes de Navarra (923- 1076), frecuentado después por los reyes de Castilla, siendo proclamado rey San Fernando III en la Alameda de San Julián. Es famoso su fuero otorgado o sancionado por don Sancho III el Mayor y confirmado por don Alfonso VI en el año 1076. Doc. 1, 2, 5, 4, 5, 6. 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 16,17, 18, 19, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 32.

Ponemos a continuación los lugares pertenecientes a la ciudad de Nájera, que se citan en los documentos de nuestro Cartulario :

Azor=Muro. Se citan dos : 1. La muralla que cercaba el monte del Castillo (Fuero de Nájera, 57).-2. El «azor illorum judeorum » que separaba el barrio judío de los demás. Doc. 11. (18- 4-1052).

Barrio de ferraría. Doc. 5.

Barrio del puente. Doc. 5.

Barrio de San Miguel. Doc. 3, 5, 7.

Barrio de Tiendas. Doc. 4, 11.

Casa de Bernardo, delante del molino de Santa María. Doc. 5.

Casa de García Muñiz. Doc. 5.

Casa de Juan Sánchez. Doc. 5.

Casa de Rodrigo. Doc. 5.

Casam de Galindo moza (18-4-1052). « El rey don Sancho III el Mayor dio a San Millán in hereditate. Doc. 27.

Fontaneta=Hontaneda. Doc. 11.

Iglesia de San Vicente « que est in ipso castello ». Doc. 1. Junto al Palacio Real, casas nuevas en el barrio de San Miguel. Doc. 5.

Puerta del corral de los monjes. Doc. 5.

Puerta de la iglesia. Doc. 5.

En el Doc. 19, llamado Testamento de doña Estefanía, se habla de « illum unum bustum de meas vacas », que deja en herencia a Santa Coloma; asimismo de « illo alio busto » del cual deja la mitad a la Alberguería y la otra mitad a su residencia de « cova de peros ». No sabemos, pues no lo dice, la situación de estos dos « bustos » ni su importancia. Sólo sí que estaban dedicados a dehesa de vacas, a cuyo rebaño o dula parece referirse principalmente. Pero también puede designar el lugar, como posesión, cuyo recuerdo ha quedado en el nombre de algunos pueblos, como Barriobusto ( A. ), El Busto ( N. ), Busto de Treviño ( B ) y Busto de Bureba (B.).

Najerilla. Río de la Rioja; nace en la vertiente septentrional de la sierra de Urbión, cerca de Neila y de la famosa laguna o pozo Urbión, y desemboca en el río Ebro por Torremontalvo. Recibe como afluentes al Neila, Valvanera, Cárdenas y Yalde. Doc.11. (Apeo 2.°).

Nalda. L. 1.500; 1.530. Doc. 19.

Natla=Nalda. Doc. 19. (Apeo l.º).

Navaridas de Suso. A. 312; 290. (Cubierta). Estaba 'dividida en dos barrios : el de Suso con 1 vecino y el de Yuso con 7, de ellos 4 fijos - dalgo en 1366; en 1571 eran 20. Más tarde creció su población y su vecindario fabricó una Iglesia de hermosa piedra con esbelta torre. Fuera del pueblo y al poniente hay una ermita antigua dedicada al Apóstol Santiago, en la que los nobles de Laguardia y aldeas celebraban sus juntas hasta 1666 en que Navaridas se separó de Laguardia y se hizo Villa. Perteneció al reino de Navarra hasta 1486.

Nazarra=Nájera. Doc. 1, 15. (Apeo 2.°).

Nazariella=Najerilla, río. ( Apeo 2.°),

Nestares de Cameros. L. 360; 210; 196; 185. No corresponde al Genestaia o Genestaza, puesto que estos son el monasterio de Santa María con su heredad, que está en jurisdicción de Santa Coloma (L.). A Nestares responde Genestares. Doc. 3, 7, 14, 16.

Nieva de Cameros. L. 975; 1.020; 672; 522. Cerca está la ermita de Nuestra Señora de Castejón. Doc. 19.

Nokeruela=Negueruela, aldea de Cidamón, cerca de Bañares ( L.) se ve su iglesia. ( Apeo 2.° ).

O

Oca. Aunque de suyo este nombre parece que ha de referirse a =Villafranca Montes de Oca, B. 800, que resume las antigüedades del obispado de Oca o Auka, al cual sucedió Burgos como capital, en los. documentos de nuestro Cartulario «trátase de San Martín de Valdazo, sobre la ribera del Oca entre Reinoso y Briviesca cerca de la calzada romana». (P. Fita). Doc. 31.

Oce de Ero=Hoz de Ero en el Serradero.

Ogronii, ogronio=Logroño. Doc. 10, 23.

Ojacastro. L. 1.020; 860; 804; 796 con sus aldeas. Una de ellas es San Asensio de los Cantos, donde los documentos ponen un monasterio de San Salvador, apellidado a veces de Oliacastro. San Jorge de Oliacastro bien pudiera ser el pueblo de Santurde (deformación de Sant-Iorde, Santiurde), a sólo cuatro kilómetros de distancia=Santurde, Santurdejo. Doc. 1, 10,13.

Okona=Ocón, L. 1.200. Doc. 13.

Oliacastrum=Ojacastro. Doc. 1, 10, 13.

Oprela. Despoblado que figura con Lagunilla y Bucesta como dependientes de Jubera en la herencia del infante don Fernando, hijo de la reina doña Estefanía. Doc. 19.

Oqua=Oca. Doc. 31.

Orbites. En el privilegio del Señorío de los Cameros de 1366 figuraOrbitana entre la heredad de Cornago y Lasanta. Orbita y Orbites eran nombre y apellido ya conocidos en la Rioja. Así en Ledesma en 1076, en Albiano cerca de Anguciana (L.) en 1080 y en Redecilla del Camino en 1099; esto hace suponer la existencia de ese pueblo hoy desaparecido. Doc. 3, 7.

Orcanos— Huércanos. ( Apeo 2.° ).

Oriemo. Despoblada villa, que figura con Torrecilla en Cameros, Rivafrecha, Villoria, Trevijano y Fregollantes.

Auka—Oca. San Martín del río Oca.

P

Páganos. A. 239; 200; 190. (Cubierta). En 1366 tenía 8 vecinos; en 1571 eran ya 56. En 1666, al separarse Navaridas de Laguardia y hacerse Villa independiente, las Juntas de nobles de Laguardia y sus aldeas dejaron de celebrarse en la ermita de Santiago de Navaridas, pasando a la ermita de Santiago de Páganos, hasta que a su vez esta aldea se separó de Laguardia y se hizo Villa alrededor del ano 1840. Esta ermita de Santiago ya no existe y los nobles pasaron a celebrar sus funciones en la Capilla de Santiago de la parroquia de S.Juan de Laguardia.

Partem helemosine—Alberguería. Doc. 11

Pedroso. L. 1.415; 1.150; 1.120; 565. Doc. 19. (Apeo 2.°).

Petrafíta—Piedrahita, término en Lárraga. Doc. 11.

Petrosa, Petroso=Pedroso en la Rioja. Doc. 19 (Apeo 2.°).

Prebo. Despoblado ya en tiempo del documento n.° 1 (1135): «.. .quamdam villam heremam, que prebo vocitata est». El venir citada entre Santoña y Villadiego imposibilita su identificación. Doc. 1.

Q

Quintana. A. 242; 275. (Cubierta). Cerca de Laguardia y en la falda del monte hubo una aldea, hoy despoblada, que con la de Berberana podía constituir la Quintana de los dos puntos de referencia de San Román de Yuso de la cubierta. (Véase San Román de Yuso ).

Quintaniella de sancio garcía — Quintanilla San García, B.  561; 650. Doc. 15.

R

Regnum Naiare. La frase « eo tempore quo pater meus imperator dedit mihi regnum naiare» (doc. 23) puede significar: 1.° «Cuando mi padre el Emperador me dio el reino en Nájera». 2.° «Cuando mi padre el Emperador me dio el reino de Nájera». Las dos significaciones son posibles y verosímiles. En el primer caso, diría que Alfonso VII asoció al trono a su hijo Sancho III en Nájera. En efecto, desde entonces se ve a éste usando el título de rey en vida de su padre y despachar asuntos propios del rey. En el segundo, se trataría del «reino de Nájera» por separado, como al compulsar los documentos, en gran parte de ellos —así Sancho II Garcés, llamado Abarca en 972, Alfonso VII, Sancho III el Deseado y Alfonso VIII— se ponen reinando « en Nájera », que separan de los otros títulos. Ahora bien, el reino de Nájera parece había de comprender todo lo que del territorio riojano y burgalés había sido incorporado a Navarra por los monarcas de este reino, principalmente en la división hecha de sus Estados por Sancho III el Mayor. Doc. 1, 3, 4, 5, 6, 7, 14, 16, 20, 21, 23, 24, 25, 28, 29, 30, 32.

Renduri, término en jurisdicción de Alesanco, a una legua al O. de Nájera ( P. Fita). Doc. 11.

Rio Leza-Leza, río.

Río Najerilla—Najerilla. Doc.11.

Rio Tuerto. Nace en la sierra de la Demanda, y después de recorrer el valle de Cañas y recibir las aguas del río Prado Sordo, desemboca en el río Najerilla entre Hormilleja y Somalo.

Rogo. Despoblado entre Hormilleja y San Asensio; perteneció a los Jerónimos de la Estrella y su iglesia de San Pedro de Riegos o Ruegos existía en 1760. Doc. 3, 7. (Apeo 2.°).

Ruego—Rogo. Doc. 3, 7. ( Apeo 2.° ).

S

Salinis de Yaniz—Lenez. Doc. 3, 7.

San Asensio. L. 1.255; 1.616; 2.175; 2.298. En su jurisdicción estaban Davalillo y el monasterio Jerónimo de Nuestra Señora de la Estrella, restaurado ahora por los Hermanos de las Escuelas Cristianas, que han levantado allí un magnífico Colegio Noviciado. Pertenece a San Asensio la granja de Villarrica. Se habla también de que «el año 1070 fue consagrada la iglesia del monasterio de San Salvador de San Asensio por el obispo de Calahorra don Munio » ( Govantes ). Creo más probable que esto se refiere a San Asensio de los Cantos, aldea de Ojacastro. Doc, 1, 10, 13.

San Esteban de Collegio, de Collegio publico=Degio, Monjardín. Doc. 8, 27.

San Fausto de Treviño, B. Se ha de entender el Treviño de Villadiego. Monasterio situado entre Formicedo, Tablada y Villalbilla en la región de Villadiego=Treviño.. Doc. 1, 25, 28, 31.

San Jorge de Ojacastro—Ojacastro. Doc. 1, 10, 13.

San Juan de Grañón. En 1052 el rey don García da a Santa María de Nájera « sanctum johannem de granione cum sua pertenentia ».

San Julián de Sojueja=Sojuela. Era monasterio importante, pues su abad confirma privilegios y cartas reales. Doc. 8,27. (Apeo l.°).

San Julián (o San Juan ) de la Vega « Probablemente el lugar despoblado de San Juan, que el mapa del Sr. Coello coloca cerca de Badarán » ( Hergueta). ( Apeo 2.° ).

San Martín de Albelda. Famoso monasterio. Doc. 17.

San Martín del Castillo. En la región de San Millán de la Cogolla entre Badarán, Estollo y Berceo. Se le nombra con los desaparecidos Madriz, Villadolquit y otros ( L.). « Estaba dos leguas y media de Nagera y media de San Millan. Acabóse este convento y solamente ha quedado de él un ermita » (Yepes, Coronica..., vol. 6, año 1614, fol. 145). Cerca había también una iglesia llamada de Santa María. Doc, 11.

San Martín de Grañón. Se añadió el 1059 a la donación de San Juan.

San Martín de Occlía—Oca, Azo, Valdazo. Doc. 1, 10.

San Miguel de Alesón, en el camino de Logroño.

San Millán deYécora. L. 126; 180;. 199; 218. En su jurisdicción nace el río Ea o Lea, que desemboca en el Tirón cerca de Anguciana, después de haber recibido este último cerca también de Anguciana las aguas del Río Oja, corriendo ya los tres en un solo cauce con el nombre de río Tirón hasta desembocar en el río Ebro entre Haro y Anguciana.

San Pedro en la Peña de Nájera. Doc. 27.

San Pedro de Villa nova=Villanueva. Doc. 3, 7.

San Pelayo de Alesanco. Doc. 11.

San Pelayo. Monasterio en jurisdicción de Cerezo de Río Tirón (B.).

San Pelayo. Otro en el arrabal de Valdegorín a la entrada del mismo Cerezo.

San Pelayo. Monasterio junto a Cueva Cardiel y Villalmondar (B.). Doc. 32.

San Quirce o Quirico, en Formicedo entre Tablada y Villalbilla (B.). Doc. 51.

San Román de Gallinero. En el término de Nájera a orillas del río Najerilla, debajo del monte Matarredo cerca de Somalo (Garran). Doc. 1,10.

San Román de Yuso. Es San Román de Campezo, cerca de Quintana y Barvarana Yuso-. A. 180; 206; 157; 175, (Cubierta ).

Sin embargo, me cabe todavía la sospecha de que fuese algún San Román del territorio de Laguardia, desaparecido hoy у del que no se conserve ni el nombre. Los fundamentos de esta sospecha son: 1.° Que figura en la misma lista con Barbarana, Leza, Navaridas y Páganos, aldeas las cuatro de Laguardia en el siglo XIV. 2.° Que entre las aldeas de Laguardia se contaba una llamada Quintana, que se despobló en el siglo XVI. Por tanto, este Quintana con el Barbarana anterior podrían ser los dos puntos de referencia.

San Saturnino. Iglesia, monasterio o heredad, que se enumera entre Castañares de las Cuevas y Entrena en la margen derecha del río Iregua ( L. ). Doc. 19. Otro San Saturnino en Carrias ( B. ) en el coto de Villalmondar.

San Sebastián, en el castillo de Nájera. Doc. 2.

San Vicente, iglesia sobre Medrano ( L. ). Doc. 27.

San Vicente, en el castillo de Nájera. Doc. 1.

Sancta columba=Santa Coloma. Doc. 8.

Sancta eolalia, va anotado entre Viguera e Islallana con Haratalbelda, Alhacel y Castellión, Despoblado. Doc. 19. (Apeo 1.°).

Sancta María de berbenzana=Berbinzana. Doc. 11.

Sanctam columbam=Santa Coloma. Doc. 8, 19.

Sanctam eufimiam, cerca de Villarrica. ( Apeo 2.° ).

Sanctam eulaliam, cerca de Ledesma o Matute. (Apeo 2.°).

Sanctam mariam de portu=Santoña. Doc. 1, 4, 6, 10.

Sancte columbe=Santa Coloma. Doc. 2, 3, 7, 10, 11, 12.

Sancte Marie=San Martín del Castillo. Doc. 11.

Sancte marie de portu=Santoña, Doc. 4, 6, 26.

Sancti Andree de Cironia=Cirueña. Doc. 20, 21.

Sancti Fausti=San Fausto de Treviño. Doc. 1, 25, 28, 31.

Sancti Juliani de Soiola=Sojuela. Doc. 8,27.

Sancii Martini de Castello=San Martín del Castillo. Doc. 11.

Sancti Martini de occha=Azo, Valdazo. Doc. 1.

Sancti Martini de ouka=Azo, Valdazo. Doc. 10.

Sancti Pefagii=lglesia de San Pelayo en Alesaneco. Doc. 11.

Sancii Pelagii de Cueva Cardiel. Doc. 32.

Sancti Pelagii in Ruego=San Pelayo de Rogo. (Apeo 2.°).

Sancti Petri de villa nova de castello de fobia—Iglesia de San Pedro en la granja de Villanueva cerca del Castillo de Tobía. Doc. 3, 7,

Sancti Quirici de Formizedo=San Quirce. Doc. 31.

Sancti Romani de galinero=Gallinero. Doc. 1, 10.

Sancti Saturnini=San Saturnino. Doc. 19.

Sancti Sebastiani de castello=San Sebastián en el castillo de Nájera. Doc. 2.

Sancti Sepulcri in Kalagurra=SepuIcro de los Santos Mártires Erneterio y Celedonio, a los que el rey don García VI Sánchez, llamado el de Nájera, invoca como protectores en un documento de 30 de abril de 1045, a poco de reconquistar la ciudad de Calahorra. (Apeo1.°).

Sancti Torquati, cerca de Villarrica. (Apeo 2.°).

Sancti Victoris, cerca de Ledesma o Matute. (Apeo 2.° ).

Sancti Vincentii de castello=:San Vicente en el Castillo de Nájera. Doc. 1.

Sancti Vincentii super Medrano=IgIesia de San Vicente sobre Medrano. Doc. 27.

Sancto Felices=San Felices, por Entrena. ( Apeo 1.° ).

Sancto georgio de olia-castro=Ojacastro. Doc. 13.

Santo iuliano de soiola=:Sojuela. Doc. 27.

Sancium ciprianum ( con Santa Coloma). Doc. 8.

Sanctum emilianum de eguola, o equola=San Millán de Yécora. ( L.). Doc. 15.

Sanctum christophorum — San Cristóbal, por Entrena. (Apeo 1.°).

Sanctum georgium de olia castro=Ojacastro. Doc. 1, 10.

Sanctum iohannem de granione=Grañón.

Sanctum iulianum in ruego=San Julián. ( Apeo 2.º).

Sanctum martinum de alvella=Albelda ( L.). Doc. 17.

Sanctum Stephanum de collegio, de collegio publico= Degio, Monjardín. Doc. 8, 27. (Apeo l.º).

Santa Coloma. L. 450; 354; 470. « Es conocido por el antiquísimo monasterio que allí floreció antes de la irrupción de los árabes, y aun en el tiempo que ocupaban este país; estaba dedicado a Santa Columba Senonense, lo que dio motivo al error cometido por los que extendieron el instrumento de restauración y dotación hecha por D. Ordoño II de León estando en Nájera a 14 de las Kalendas de noviembre era 961 ( año 923 ) para suponer contra lo que consta en los antiguos geógrafos Esfrabon, Tolomeo, etc., que Tricio se llamó antiguamente Senonas...; Senonense es de Sens en Francia...; el monasterio de Santa Coloma hace siglos que no existe, pero se conservan las reliquias de la Santa en la parroquia de la villa »,(Govanfes). A Santa Coloma se retiró a vivir doña Estefanía viuda en 1054 del rey don García. Doc. 2, 3, 7, 8, 10,11, 12,19.

Santa María, al lado de San Martín del Castillo. Doc. 11.

Santa María de Archus=Tricio. Doc. 2,12. (Apeo 2.°).

Santa María de Berbenzana=Berbinzana y Lárraga (N.). Doc. 11.

Santa María de Castejón=Nieva de Cameros. Aldea y monasterio que exislieron en el término de Nieva, entre Ortigosa y Anguiano por encima de Pedroso. «En 1169 donó don Alfonso VIII a Nájera la villa de Pedroso, et in superiori vero parte Monasterium quod vocatur Sancta Maria de Castejhon » (Hergueta). Creo que habrá que distinguir entre el Castejón de Nieva y el de Pedroso y entre estos y los de Islallana y Castroviejo. El de Camprovín parece ser el mismo de Pedroso. Doc. 19.

Santa María de Orbites=Orbites. Doc. 3, 7,

Santa María del Puerto=Santoña. Doc. 1, 4, 6, 26.

Santa María de Priato=Nalda. El P. Fita la identifica con Nuestra Señora del Prado en Alesanco (L.), no sé con que fundamento. (Apeo 2.°).

Santa Marina. Ermita situada en el territorio de Somalo. (Apeo 2.°).

Santoña. S. 7.000. Doc. 1, 4, 6, 26.

Santurde. L. 145; 305; 607; 573; 650. Podría ser el San Jorge de Ojacastro.

Santurdejo. L. 490; 444; 700. Podría ser el San Jorge de Ojacastro. San Jorge es el litular de su parroquia y la fiesta del pueblo.

Senonas y Senones. Nombre que dan a Tricio los documentos, siendo extraño el paso que dan de Senonas a Tricio y de Tricio a Nájera, como si fuesen partes integrantes de una misma población. También es chocante que pongan a Santa Coloma, como si estuviese en las afueras de Nájera y fuese un barrio suyo, cuando distan aproximadamente unos catorce kilómetros. Véase Santa Coloma. Doc. 2, 12.

Serna de frexnus, en Entrena. Doc. 8.

Serna de la Quintana, en Medrano. Doc. 8.

Serna de Sebarante, en Medrano. Doc. 8.

Serna de Valdedaroka, en Daroca (L.). Doc. 8.

Serna de San Vicente, en Sojuela. Doc. 8.

Serna de Sancto Vincentio, en Sojuela. Doc. 8.

Seruslada=Soríada. Doc. 3, 7.

Serradero. Sierra que enlaza los montes de Camero Nuevo con los de la Sierra de Moncalvillo (L.) y cuyas cumbres ascienden a 1.476 metros de Altura s. m., estando a la de 1.416 el llamado Puerto del Serradero. Su etimología, que podría atribuirse a la vista que ofrecen sus picos en forma de sierra, viene de Sierra, o Serra d' Ero, o de Hero=Monte de Ero. Doc. 2, 12.

Siete Villas del Campo. San Navarrete, Entrena, Medrano, Fuenmayor, Hornos de Moncalvillo, Sojuela y Velilla (despoblado cerca de Sojuela). En otras listas figura Corcujos (desp.). Se dice : «...cum villis de campo, scilicet cum fonte maiore, cum coscuios, cum fornos, cum viliela, cum medrano, cum antelena». =Coscujos. Doc. 8.

Soiola, soliola=Sojuela. Doc. 8, 27. (Apeo 2.°).

Sojuela. L. 410; 299; 310; 222. En 2 de noviembre de 1044 el rey don García dio al monasterio de San Julián de Sojuela la villa de este nombre y la de Medrano, que distan unas tres leguas al S. O. de Logroño. Se conservan aún las ruinas de una ermita (cuatro paredes y un arco de puerta) en el sitio en que estuvo el monasterio de San Julián, viéndose alrededor algunos restos de las habitaciones claustrales. Asimismo cerca de la villa, a unos dos kilómetros al E. hubo antiguamente un pueblo llamado Velilla, del que sólo ha quedado la memoria. Doc. 8, 27. (Apeo 1.° y 2.°).

Somalo. L. 60. Fue granja del monasterio de Santa María la Real de Nájera y residencia varaniega de sus abades. Es tierra fértilísima situada a orillas del Najerilla y cerca de Villarrica, Torremontalvo y San Asensio. Estaba tan íntimamente unido al monasterio, aunque distante, que a través de los documentos parece adivinarse formar un todo con él. Hoy es propiedad particular. (Apeo 2,°).

Sorbicuello=Sorvetiello. (Apeo 1.°).

Soricana, soricano, sorizano=Sorzano. Doc. 19.

Sorlada. N. 240. Doc. 3, 7. Cerca se halla el Santuario de San Gregorio Ostiense.

Sorvetiello. Va anotado entre Islallana y Sorzano con Lizuelos. Despoblado. Doc. 19.

Sorzano. L. 300; 124; 462; 493: 560. Doc. 19.

Sotés. L. 310; 390; 462; 493. Doc. 3, 7, 27.

Sotiello=Sotés. Doc. 27.

Soto de Cameros. L. 1.100; 2.050. Doc. 19.

Sotomalo=Somao. (Apeo 2.°).

Subserra. «Sonsierra o Sosierra de Navarra. Se llama así el territorio que ocupa la falda meridional de la cordillera que separa la provincia de Álava de la parte de la Rioja alavesa y castellana en la izquierda del Ebro... La Sonsierra empieza en las Conchas (de Haro) y se enlaza con las interminables montañas de Álava y Navarra que antiguamente se llamaban también Pirineos» (Govantes). Corresponde principalmente a las sierras llamadas de Toloño, San León y Lapoblación (N.).

T

Tablada. B. 50. Tablada de Villadiego. Doc. 31.

Tidon. Despoblado, al parecer, no lejos de Sojuela a cuyo monasterio de San Julián pertenecía. Otros lo ponen cerca de Agoncillo o Arrubal, Doc. 27. En 1027 figura donado a la Catedral de Pamplona por Sancho el Mayor con Santa Gemma y Oyón.

Tobía. L. 450; 187; 113; 190. En su jurisdicción estaba el monasterio de San Cristóbal, o de Tres Celdas, donde vivieron algunos discípulos de San Millán y posteriormente Santo Domingo de Silos. Cerca había también un castillo. Doc. 3, 7.

Tobía, rio. Nace en monte del Oro en las sierras de la Cogolla y, después de pasar por Tobía, Matute, Bobadilla y Baños, - desemboca cerca de este último en el Najerilla. (Apeo 2.°).

Tómalos. Aldea que existió a dos kilómetros aproximadamente de Torrecilla en Cameros, donde hoy está la ermita de Nuestra Señora de Tómalos y una casa.

Tor de amunia. Suele confundirse con «Torremuña sobre el río Vadillo muy internada en Cameros» (Govantes). Pero supuesta su colocación junto a Sojuela y Medrano, tiene que ser Tordemuña, despoblado en los caminos de Alberite y Logroño. Doc. 27. (Apeo l.º).

Por secca, tor seka=Troseca. Doc. 12, 19.

Torbenal, término de Fuenmayor (L.). Doc. 5, 7.

Torcularia judeorum in campo (Apeo 2.°). « Monte Campastro al norte de Ventosa (L.), en cuyo término está Villaviziz y allí tendrían sus lagares Vivas y otros judíos » ( P. Fita ).

Torrecella de Cambero=Torrecilla en Cameros. Doc. 14, 16.

Torrecilla sobre Alesanco. L. 535; 279; 292; 278. Hoy la llaman San Isidoro.

Torrecilla en Cameros. L. 1.360; 1.782; 2.198; 1.284. Se le da mucha importancia en sus relaciones con Santa María de Nájera, produciéndose a veces por su causa reclamaciones del monasterio a los reyes y obispos. Doc. 14, 15, 16, 17, 19.

Torremontalvo. L. 68; 117; 111. (Apeo 2.°).

Torrentes, llamado el realengo de Turrientes, entre Cueva Cardiel y Villalmondar. Doc. 9.

Torrezella=TorreciIla en Cameros. Doc. 15.

Torrezuela==Torrecilla en Cameros. Doc. 15.

Torriciella in cambero=Torrecilla en Cameros. Doc. 19.

Torrijas, Torreilas, Torrellas, Torrillas. Antigua aldea de Logroño entre esta ciudad y Lardero, no muy lejos del río Iregua. No se menciona desde el año 1345. El 1092 doña Sancha de Morcoir da al monasterio de Albelda « monasteriolum sancti cipriani de torrillas con una vinea ». San Martín de Albelda tenía en Torrillas unas casas con tierras y todos sus pertenecidos.

Trapiana, Trepiana=Treviana. L. 750; 1.167; 1.040; 1.143; 1.204. Doc. 15.

Treguaiantes, Tregüiantes, Treguaoiantes de camero veteri=Treguajantes. L. 172. Doc. 17.

Treiunia=Treviño de Villadiego. Doc. 25, 28.

Treviño. No el Treviño enclavado en la provincia de Alava, sino otra parte de la misma provincia de Burgos situada en tierras de Villadiego. En la Catedral de Burgos existía el Arcedianto de Treviño, que correspondía a este Treviño. Doc. 25, 28,31.

Tricio, Tricium. L. 1.000; 557; 454; 675; 750. Restos de la época romana. En su jurisdicción está el Santuario de N.ª S.ª de Arcos con enormes columnas romanas. Doc. 2, 12.

Trivinio=Treviño de Villadiego. Doc. 31

Troseca, Trosica. « Dentro de la jurisdicción de Ventosa (L. ). está el despoblado de Torseca o Troseca, de que se habla en diferentes donaciones reales... No se sabe cuándo se despobló; sus términos están entre las villas de Ventosa, Santa Coloma y Manjarrés » ( Govantes). Doc. 3, 7, 12, 19.

Turre sicca = Troseca. Doc. 3, 7.

Turrecella=Torrecilla en Cameros. Doc.17.

Turrem venal=Torbenal en Fuenmayor. Doc. 3, 7.

Turrientes, B. 75. Con Cerratón de Juarros. El mismo que Torrentes, a kilómetro y medio de Cerratón. Doc. 9.

U

Urunola=Uruñuela. Doc. 30.

Uruñuela. L. 604; 899; 1.060. Doc. 50.

V

Val anticum=V aWanticum. (Apeo 2.°).

Val de ondura, cerca de Nájera ( Apeo 2.° ).

Valbuena. Convento de religiosos dominicos, que hubo en Logroño, y que antes lo fue de benedictinos. Comprendía un barrio extramuros de la ciudad que se llamó Valcorna y Valcuerna, según se dice, por estar allí el matadero de reses. Doc. 22.

Valcorna, Valcuerna=Valbuena. Doc. 22.

Valdazo. B. 110. Es de Briviesca. En la dotación que hizo el rey don García de Nájera ( año 1052) se lee : « Azo cum ómnibus suis pertinentiis». Trátase de San Martín de Valdazo, sobre la ribera del río Oca entre Reinoso y Briviesca cerca de la Calzada romana. Doc. 1.

Valmayor, en Arenzana de Arriba. Doc. 5, 7.

Vallanticum « La era de Gollanda, que llaman La Degollada, en Valpierre, a legua y media de San Asensio y media de Hervías» (P. Fita). Apeo 2.°.

Valle corna=Campo de Valcuerna, cerca de Cordovín (L.). (Apeo 2.°).

Valle maiore—Valmayor. Doc. 3, 7.

Vallorcanos=Valluércanes. Doc. 15.

Vallota. Heredad entre Hervías y Cirueña (se vé desde la carretera en la Degollada ) muy frecuentada por los reyes de Navarra, cuando residían en Nájera; «cum ómnibus supradictis terminis suis quos propriis gressibus perambulavimus », dice el rey don Sancho II Garcés en el fuero de Cirueña ( año 972 ), Hoy se llama el pago de Bellota. Doc. 20.

Valluércanes. B. 505. Doc. 15

Vanios, Vaños=Baños de Río Tobía. (Apeo 2.°).

Vañuelos=B a ñ u e l os.

Vicaria, Vicariam=Viguera. Doc. 19.

Viero, viene anotado con Medrano. Despoblado. Doc. 27.

Viguera. L. Con sus agregados 1.250; 1.316; 993; 1.107; 931. Muy importante en la historia riojana, sobre todo en la época de la Reconquista, conservándose en sus alrededores muchos recuerdos de aquellas edades y aún más antiguas en restos de edificaciones y nombres de lugares. Se la considera como la Arat-albella, o Harat-albelda de los documentos, llamándola otros la Alta-Albelda. Véase no obstante, Arat-albella. Doc, 11, 12, 19.

Viliela. Se repite mucho en los documentos de nuestro Cartulario. Su equivalencia parece ser Velilla, pero actualmente en la Rioja no existe más que un pueblo de este nombre —Velilla de Cameros (50hab. ), municipio de San Román—y no es a éste precisamente al que los documentos se refieren. Cuando al nombre se agrega el de otro lugar, fácilmente se localiza, por ejemplo : Viliela de Navarrete, Viliela de Agoncillo. En otro caso no queda otro recurso que acogerse a la proximidad de los pueblos junto a los cuales viene nombrado.

Viliela de Agoncillo. «Aldea situada al N. O. de Agoncillo y a la izquierda de la calzada romana. Según el testamento de doña Estefanía había en 1.066 dos Velillas, una de la Rad o de los Corcuetos y otra de Agoncillo. Cercana a ésta, entre la jurisdicción de Logroño y Murillo de Río Leza existió otra Velilla o Covilella. Las tres han desaparecido. En 1447 D. Pedro Gómez de Medrano deja a su hijo D. Lope la villa de Agoncillo y San Martín de Velilla » (Hergueta ). Doc. 19.

Viliela de Navarrete. Una de las Siete Villas del Campo.

Viliella=Viliela, Velilla.

Viloria. Despoblado en Montalvo de Cameros.

Viloria, Villa oria, Villa orian, Villam auream, Villoria. Antiguo pueblo derribado cerca de Murillo de Río Leza. Tenía un molino.

Villa albela, villa albella=Villalbílla. Doc. 31.

Villa almundar=Villalmondar. Doc. 18, 52.

Villa gonzalo—Badarán

Villa mesquina y mezquina=Villarrica. Doc. 3, 7.

Villa nova de Calahorra==Aldeanueva. (Apeo 1.°).

Villa nova de Ibrillos=Ibrillos, Libriellos. Doc. 5, 7.

Villa nova de S. Petro=Villanueva, granja. Doc. 3, 7

Villa orceros, Torre de orceros, Villa osceros, Granja del ayuntamiento de Redecilla del Camino ( B.), partido de Belorado. Villorcoros. El lugar así llamado debió despoblarse, pues la granja actual la hizo D. Pedro Manrique, según su testamento de 20 de septiembre de 1440; «ítem mando a mi muger por su vida la casa de Villa Orceros, que agora fago ». El duque de Nájera en 1495 la llama Torre de Villa Orceros.

Villam Almundar=Villalmondar. Doc. 1, 10, 52.

Villam diego—Villadiego. Doc. 25, 28.

Villam fridam=Villafría. (Apeo 2.° ).

Ville nove de libriellos=Ibrillos. Doc. 5, 7.

Villadiego. B. 1.439; 1.340. Doc. 25, 28.

Villadolquit. Despoblado; con éste, Villagonzalo, Terrero, Lamadriz y otros se formó en 1326-27 el actual Badarán.

Villa fría. A. 75. Lugar del ayuntamiento de Bernedo, partido judicial de Laguardia, cerca de las fuentes del río Ega en Villaverde. Mas no creo que sea este pueblo de Álava, ni el Villafría de Burgos con estación ferroviaria a cinco kilómetros de la capital el Villa frida de estos documentos, sino un despoblado en la provincia de Logroño dentro del triángulo formado por Somalo, Villarrica y Torremontalvo. « Tercera heredad en Somalo que linda por el E. con el camino ad villam fridam y por O. con el camino ad villam meskinam (Villarrica)»—«En Prado antes de Villafría dos molinos al lado de los clérigos del monasterio de Santa María ». —« El rey don Sancho el de Peñalén, dio a Santa María una serna debajo de Villafría, que llaman Prado; linda por E. con el río Najerilla y por O. con el río que va a Montalvo ». (Así se expresa el Apeo 2.°).

Villajuntit, Villajuntin, entre Terrero y Cordovín ( L,) Probablemente contribuyó también con Lamadriz y Villagonzalo a la formación de Badarán ( 1326-27).

Villalbilla. B. 292; 252. Doc. 51.

Villalmondar. B. 113; 100. Doc. 1,10, 13, 32.

Villalmundar=Villalmondar. Doc. 13, 32.

Villamediana de Iregua. L. 1.000; 1.204; 1.277; 1.527. Doc. 19.

Villanueva. Se ha de entender la granja o pequeño monasterio titulado « ecclesia sancti petri de villa nova » por ser S. Pedro Apóstol su titular. También se la nombra «villa nova de castello tobie » por su proximidad a este castillo de Tobía. Está entre Anguiano y Matute ( L.), y se ve desde la carretera, subiendo a Valvanera. Perteneció a este monasterio, siendo hoy propiedad particular. « Villanueva de Ventosa. Población que existió a orillas del río Pazuengos entre Anguiano y Matute; quedó una granja, que desapareció (hacia 1840). El rey don García el de Nájera puso el 17-2-1050 los límites de una dehesa de San Millán : «.. .hasta la unión de los dos ríos Gardinis (Cárdenas) y el que viene de Pazuengos y por todo el recorrido del río de Pazuengos hasta el nacimiento del río que suministra el agua hasta la casa de Villanueva (ad domum Villonove)». El año 1077 fue agregado por D. Alfonso VI a Valvanera » (Hergueta ). Doc. 3, 7.

Villarrica. L. 50. « Granja que perteneció a los Monjes Jerónimos del monasterio de la Estrella de San Asensio ( L ); terreno muy fértil, hoy propiedad particular» (Govantes). Está a la izquierda del río Najerilla entre Somalo y San Asensio, a cuyo municipio pertenece. «San Cipriano de Villamezquina : villa del monasterio de Santa María la Real de Nájera, que tomó el nombre de Villarrica a principios del siglo XV. Ahora es caserío del Ayuntamiento de San Asensio » (Hergueta). Doc. 3, 7. (Apeo 2.°).

Villavenazar. Villavenascar. Despoblado, hoy granja de Grañón.

Villiela de AgoncilIo=Velilla, despoblado que figura con Murillo, Cobiela, Agón y Agoncillo. Doc. 19.

Villiela de Lardero=Velilla, despoblado que figura con Yangua y Ataio. Doc. 19.

Villiela=Velilla, cerca de Sojuela (Apeo 1.°).

Villolquit, Villavivit, Villajuntid, Villacortín y Vicuertes=VilIadolquit.

Villoria=Viloria.

Viriza, Virica. Despoblado que figura entre Nalda y Luezas con Fruvekella. Doc. 19.

Vobatiela, Vobariella=Bobadilla. (Apeo 2.°).

Y

Yalde, río=Alesón, río. (Apeo 2.°).

Yanez=Lenez. Doc. 5, 7, 27.

Yangua. Que muchos confunden con Yanguas, villa de Soria, pero que es distinta y además estaba próxima a Logroño. Se la llama Jangua, Janua, Januis y Yangüela. Aldea de Logroño, que existió debajo de Villamediana, con su iglesia de San Vicente, no lejos de Alberite. El cabildo de San Martín de Albelda vendió a Logroño en 1268, el lugar de Yangüela, por 750 maravedises ( serían de los buenos ). El año 1075, el rey don Sancho el de Peñalén, da al monasterio de San Martín de Albelda «la villa que se llama Janua entre Alberit y villa mediana a cambio de Bagibel, in campario o cambero». Doc. 19.

Z

Zuroinolam=Ciriñuela.

 

Lugares desaparecidos o despoblados

Alfízero, figura con Ciellas en Soto de Cameros.

Alhacel, entre Viguera e Islallana.

Arat—Albelda, barrio de judíos cerca de Albelda de Iregua.

Arato, entre Medrano y Sojuela.

Arcos, cerca de Tricio.

Atayo, entre Lardero y Albelda.

Bañuelos, cerca de Baños de Río Tobía.

Bañuelos, cerca de Moradillo entre Villalobar y San Torcuato.

Barbarana y Barbaranilla, entre Quintana y San Román de Campezo (A).

Berberana, cerca de Laguardia. .

Cabaña de Pradilla, entre Badarán y Berceo.

Castejón, entre Viguera e Islallana.

Castejón, cerca de Castreviejo.

Castejón, cerca de Camprovín.

Castejón, cerca de Nieva de Cameros.

Castejón, cerca de Pedroso.

Castillo de Tobía, cerca de Tobía.

Cerbera, cerca de Nájera.

Certum, monasterio cerca de Matute.

Cerva salida, cerca de Logroño.

Ciellas, cerca de Soto de Cameros.

Cobiela, Cobillela, Convela, Covela y Covilella, cerca de Murillo de Río Leza.

Cocera, Tocera, Alcocera, cerca de Almarza de Cameros.

Collado de Faya, cerca de Arenzana de Arriba.

Corcuetos, cerca de Navarrete (L.).

Coscujos, cerca de Navarrete (L.).

Cova de perros, sitio real cerca de Nájera o de Santa Colonia.

Coviella, cerca de Ledesma o Pedroso.

Davalillo, cerca del Ebro en jurisdicción de San Asensio.

Domus helémosine, la Alberguería en Nájera.

Formiceda, Formicedo, Formizeda, cerca de Tablada y Villalbilla en el distrito de Villadiego (B.).

Fruvekella, Frechuela, cerca de Nalda o de Luezas.

Gallinero, iglesia de San Pedro, cerca de Nájera.

Genestarza, Genestaza, monasterio cerca de Santa Coloma. No se ha de confundir con Genestares, que corresponde a Nestares (L.).

Hontaneda, cerca de Nájera.

Jangua, Yangua, entre Alberite y Villamediana. No se ha de confundir con Yanguas de Soria.

La Rad, Larraz (Villa de) al NE. de Sojuela.

Madriz, cerca de Berceo; fue barrio suyo.

Matres, Madres, hoy Puente Madre en Logroño.

Mucrones, entre Logroño y Lardero.

Negueruela, cerca de Bañares.

Oprela, cerca de Lagunilla.

Orbites, entre Cornago y Lasanta, figura en los documentos.

Oriemo, en Cameros.

Prebo, indeterminado con Santoña y Villadiego.

Quintana, cerca de Laguardia. (A).

Ruego, entre Hormilla y San Asensio.

San Andrés de Cirueña.

San Cipriano, cerca de Santa Coloma. ; .

San Cristóbal, cerca de Entrena.

San Fausto de Treviño, entre Tablada y Villalbilla en el distrito de Villadiego (B.).

San Felices, cerca de Entrena.

San Juan, cerca de Grañón.

San Julián, cerca de Sojuela.

San Julián (o San Juan), cerca de Badarán.

San Martín de Albelda de Iregua.

San Martín del Castillo, cerca de Berceo.

San Martín, cerca de Grañón.

San Miguel, cerca de Alesón.

San Pedro de Nájera.

San Pedro de Ruego, entre Hormilla y San Asensio.

San Pedro de Villanueva, cerca de Anguiano,

San Pelayo de Alesanco.

San Pelayo de Cerezo de Río Tirón (B.).

San Pelayo, otra de Cerezo.

San Pelayo, entre Cueva Cardiel y Villalmondar (B.).

San Pelayo en Leza de Río Leza (L.)

San Pelayo en Ruego.

San Quirce de Formicedo (B.).

San Román de Gallinero en Nájera.

San Saturnino en Castañares délas Cuevas.

San Sebastián en Nájera.

San Torcuato, cerca de Villarrica

San Vicente de Medrano.

San Vicente de Nájera.

San Víctor, cerca de Matute o Ledesma.

Santa Eufemia, cerca de Villarrica.

Santa Eulalia, cerca de Matute o Ledesma.

Santa Eulalia, entre Viguera e Islallana.

Santa María, cerca de Berceo.

Santa María de Priato, cerca de Nalda. O según el P. Fita, en Alesanco.

Santa Marina, en Somalo.

Sorbicuello, Sorvetiello, cerca de Luezas.

Terrero, entre Badarán y Cordovín.

Tidon, cerca de Sojuela.

Tómalos, cerca de Torrecilla en Cameros,

Tor de amunia, cerca de Sojuela.

Torbenalo, en Fuenmayor.

Torrijas, Torrillas, entre Logroño y Lardero.

Troseca, cerca de Ventosa de Rioja.

Val de ondura, cerca de Nájera.

Valbuena, en Logroño.

Valcuerna, entre Badarán y Cordovín.

Valmayor, en Arenzana de Arriba.

Vallantico, la Era de Gollanda (hoy la Degollada) entre Cirueña y Hervías.

Vallota, hoy Bellota, entre Hervías y Cirueña.

Velilla, uno, cerca de Agoncillo; otro, cerca de Lardero, y otro, cerca de Murillo de Río Leza.

Vicuertes, cerca de Badarán.

Viero, cerca de Medrano.

Viloria, uno, cerca de Montalvo de Cameros, y otro, cerca de Murillo de Río Leza.

Villadolquito, entre Badarán y Berceo.

Villafría, cerca de Somalo.

Villagonzalo, en Badarán.

Villajuntit, entre Badarán y Cordovín.

Villanueva (de San Pedro), granja cerca de Anguiano.

Villaorceros, cerca de Redecilla del Camino en la Riojilla (B.).

Villavenazar, cerca de Grañón.

Viriza, cerca de Luezas.

Estos son los lugares desaparecidos citados en el Cartulario.

 

 

 

SECCIÓN SÉPTIMA

Indice de nombres de personas

Advertencia

Es necesario hacerla respecto a algunos apellidos:

1. Belasco, Velasco, Blasco, etc., como nombre corresponde a Blas. Apellido Velázquez.

2. Eximio, Scemeno, Semeno, etc., aunque han derivado en Jimeno, también se resuelven en Simeón.

3. Munio y Nuño, derivados de Martín, han dado lugar indistintamente a Muñoz, Muñiz y Núñez.

4. Rodrigo y su apocopado Ruy, producen Rodríguez y Ruiz, de uso equivalente.

A

Abdelmonde, Abdelmondo. 21-10-923. Firma después de los obispos y antes de los nobles. Nombre árabe, que corresponde indudablemente a algún príncipe moro de los sometidos en la conquista de Nájera o Viguera. Albelda 11-1-931 Abolmundar presbítero. Cardeña 955 Abolmondar Sarraciniz y en 959 «Feles Sarraciniz cum conjuge mea Elduarda et filiis nostris Ruderico cognomento Abolmondar et Critilo». En 921 Ordoño II encarceló y mandó matar a los condes de León Abolmondar Albo y su hijo Diego por su deserción en la batalla de Valdejunquera. Doc. 2.

Acenar acenariz de funes=Aznar Aznarez, Señor de Funes (N.). San Millán,1116. Doc. 15.

Acenari fortunionis de açafra=Aznar Fortuñez, Señor de Azofra (L.), hijo de Fortun Sánchez, Señor de Nájera (1036-1060). Doc. 27.

acenari (senior) sancii de petra lata=Aznar Sánchez, Señor de Petralata y Monasterio, hermano de García Sánchez y de Fortun Sánchez de Buradón (1054-1054). Doc. 27.

Adefonsi= Alfonso VI de Castilla (1072-1109). Doc. 1,10.

Adefonsi= Alfonso VII de Castilla(l 126-1157). Doc. 4, 31.

Adefonso Regali diadema coronato=Alfonso VII de Castilla (1126-1157). Imperatore postquam fui coronatus in Legione. Doc. 1, 4, 10, 23, 25, 28, 29, 30,

Adefonso=Alfonso VIII de Castilla (1158-1214) Doc. 6.

Adefonsus imperator totius hyspanie=Alfonso VI de Castilla. Doc. 1, 18.

Adefonsus pater meus rex dominus=Alfonso VI de Castilla. Doc. 10.

Adefonsus dei gratia hyspanie imperator=Alfonso I de Aragón, llamado el Batallador, hijo de Sancho Ramírez y doña Felicias, casado con doña Urraca de Castilla, hija de Alfonso VI. Se tituló rey «de Toledo, de León, de Castilla, de Aragón, de Pamplona, de Nájera, de Sobrarbe y Ribagorza» (1104-1134). Doc. 13.

Adefonsus una cum matre mea regina domina Urraka =Alfonso VII de Castilla. Doc. 10.

Adefonsus imperator totius hyspanie=Alfonso VII de Castilla desde el año 1135. Doc. 1, 3, 5, 7, 235, 24, 25, 28, 29, 30.

Adefonsus rex castelle et extremature=Alfonso VIII de Castilla. Doc. 6.

Adelfonsus=Alfonso VII de Castilla. Doc. 1.

Adelfonsus=Alfonso VIII de Castilla. Doc. 14.

Albar ferramelliz=Alvaro Arramelliz o Herramelliz, conde de Álava y Lantarón (Sobrón) (925-933). De la familia de los Vela Jiménez de Álava; estaba casado con Sancha de Navarra hija, como Belasquita, de Sancho Garcés I (905-925).

Albari, Albarus Petris=Alvaro Pérez, hijo del conde Pedro González de Lara. Doc. 6, 30,

Albarus épiscopus. Aparece en el Albeldense (881) un episcopus Alvarus de Veleia; pero éste parece que murió en 888 y está sepultado en Bolivar (Álava). Doc. 2.

Albertinus=Albertino, extranjero residente en Burgos. Doc. 3. 7.

Albertus nuniz=Alberto Nuñez. En lo que se supone original Alboricus o Alberico. Doc. 2.

Aldefonsi ilustris imperatorist=Alfonso VII de Castilla. Doc. 16.

Aldefonsi signum Regis=Alfonso VIII de Castilla. Doc. 6, 9, 14, 15, 17.

Aldefonso=Alfonso VII de Castilla. Doc. 24, 52. .

 Aldefonso=Alfonso VIII de Castilla. Doc. 14.

Aldefonsus=Alfonso IV, el Monje, rey de León, hijo de. Ordoño II (951-951). Doc. 2.

Aldefonsus imperator=Alfonso VI de Castilla. Doc. 24.

Aldefonsus imperator=Alfonso VII de Castilla. Doc. 24,52.

Aldefonsus hyspaniarum imperaror=Alfonso VII de Castilla. Doc. 24.

Aldefonsus rex Castelle et Toleti=Alfonso VII de Castilla. Doc. 9, 14, 15, 17, 22, 26.

Aldericus palentinus episcopus=Alderico, Arderico o Enrico, obispo de Patencia tenido por santo (1184-1208) Doc. 9.

Aldroitus=Aldroito, destinatario con Lucidus de la Carta de Donación a Compostela por Alfonso III de Asturias (880-910). Aclaración del Doc. 2.

Alexandro papa in urbe Roma=Alejandro III(1159-1181). Doc. 15.

Alfonso VII el Emperador. Doc. 3.

Alfonsus Telli—Alfonso Téllez, residente en Burgos en 1194. Doc. 9. En 1215 aparece un Alonso Téllez, Señor de Meneses y Palazuelos (Palencia).

Alienor Regina=Leonor de Inglaterra, hija de Enrique II Plantagenet y mujer de Alfonso VIII de Castilla. Doc. 9, 14, 15, 17, 22.

Almanric=Amalarico, o Manrique, Enrique con el artículo árabe, equivalente al Amaury francés. Alférez de Alfonso VII. Doc. 24.

Almanricus alferiz=Almanric. Doc. 1, 3, 7, 25, 28.

Almanricus comes=El conde Manrique de Lara, hijo de don Pedro González de Lara y hermano de Nuño y Alvaro. Estuvo casado con Ermisenda de Narbona, de la que tuvo a Almerico, Pedro, Guillen, María, Sancha y Hermengarda. Le dio Alfonso VIII la tenencia de Extremadura y Baeza. Murió en el sitio de Huete el año 1164. Doc. 4, 23, 32. En el Fuero de Logroño confirma el año 1148 el conde Amalrique «tenens Extrematuram et Baeciam». Estos Manriquez —alférez y conde— ¿son dos o uno solo? Por razón del tiempo —23 años, de 1135 a 1158— no habría inconveniente en que fuese uno, alférez (1135-1137) y conde (1147-1158).

Almaricus=Almanricus comes. Doc. 52.

Almarricus=Almanric alferiz. Doc. 28.

Almerricus comes=Almanricus comes. Doc. 16.

Aloitus. Es un nieto de otro Aloito o Aldróito, donante de varias propiedades a Alfonso III de Asturias en 886. Otro Aloito es donante y testigo en 7 de mayo de 904 y 11 de enero de 906. Aclaración del Doc. 2.

Alvar Nuñez de Lara, hermano del conde Fernando Núñéz, hijos del conde Ñuño Pérez de Lará. Era en 1214 alférez mayor de Alfonso VIII y estaba casado con doña Urraca Díaz de Haro, hija de don Diego López de Haro, el Bueno, X Señor de Vizcaya.

Alvar Pérez de Lara (1159) hijo del conde Pedro González de Lara y tío del anterior.

Alvaro Ruiz de Castro, rico-hombre, hijo de Rodrigo Fernández de Castro, hermano de don Gutierre Fernández de Castro. Al conde don Rodrigo le llamaban el Calvo. Era hermano Alvaro de doña Aldonza Ruiz de Castro, mujer de don Lope Díaz de Haro (1159).

Alvaro Ruiz de Guzmán, Señor de la Casa de los Guzmanes(1159). Estuvo casado con doña Urraca Ruiz de Castro, hermana de doña Aldonza. Llega hasta 1191.

Alvarus munii=Alvar Nuñez. Doc. 26.

Alvarus nunii=Alvar Nuñez. Doc. 9

Alvarus roderici de guzman=Alvaro Ruiz. Doc. 17.

Alvarus roiz de marfili=Alvaro Ruiz de Mansilla. Doc. 15. Parece imposible encontrar mayor variedad en la transcripción documental de este apellido, para venir a parar de «marfili» a «Mansilla». En 1168 firma un Alvaro Ruiz de massili y de massella; en 1167 Alvaro Ruiz de maxeiia con sus hermanos; en 1188 un Alvar Rodríguez Manxilla es un noble que asiste a los esponsales de la infanta de Castilla doña Berenguela con el príncipe Conrado hijo del Emperador de Alemania; por fin, el año 1185 se dice que Alvar Rodríguez de Mansilla administra en nombre de la Corona Arroya! con Quintanadueñas. Ruiz y Rodríguez son lo mismo, derivados de Rodrigo o Rui, por lo que tenemos a Alvaro Ruiz de Mansilla, que era Señor de Brida y Arlanzón. Doc. 15.

Alyenor=Alienor. Doc. 26.

Alloitus lucidi=Aloito o Aldroito de Lucidio. Doc. 2. Véanse Aldroito, Aloito y Lucidus.

Amairic alferiz=Almanric. Doc. 1, 24.

Amalricus comes=Almanricus comes. Doc 29.

Antolin Martínez. Doc. 10.

ariole acenariz de cellorico=Oriol (Aurelio) Aznarez, Señor de Cellorigo (Logroño). Andan mezclados Álava, Buradón, Cellorigo, La Bureba y Lantarón (1117-1129). Doc. 13.

Arnaldus=Arnaldo obispo de Asrorga (1144-1152). Doc. 29.

Arnulfo=Arnulfo prior de Santa María la Real de Nájera. Doc. 5, 32.

Atto aubensis. Así se lee en nuestro Cartulario y, en efecto, existe en Francia una provincia, Aube, cuya capital es Troyes. Pero hemos de buscarlo en nuestra tierra y así en la llamada Carta de Arras de doña Estefanía (25 de mayo de 1040) se lee «aukensis episcopus», siendo San Adón obispo de Oca. Doc. 27.

Auria=doña Aurea. Señora principal de la corte de doña Estefanía. En otros documentos se la llama «domna Auria navarra». En la urna de San Millán a donde pasaron los restos del Santo el 26 de septiembre de 1067, se puso entre otros «el nombre de Doña Áurea, Noble», que dio socorro, dice, para hacer el arca, y parece la camarera y privada de la reina doña Estefanía. Figura en el 2.° Apeo de heredades y confirma todavía un Doc. de San Millán el 2 de diciembre de 1074. Doc. 19. 

Aurioli sancii de tafalla—Oriol (Aurelio) Sánchez, Señor de Tafalla (N.). Doc. 27. En Arras de dona Estefanía hay un García Oriol ¿hijo? con Arrera y Berberica.

Auriolus episcopus=Oriol (Aurelio) obispo de Aragón. Doc. 21.

Avia=San Pelayo de Avia, de la antigua ciudad de Oliva, unido a Santa María de Aguilar de Campóo. Apellido.

Azenari fortunionis de uarfe=Arnar Fortuñez, Señor de Huart (Ugarte), años 1024 a 1056. Doc. 12.

Azenari sancii de petra lata=Aznar Sánchez, Señor de Petralata, hermano de García Sánchez. También tenía a Monasterio. Carta de Arras. Doc. 12.

B

Bassali (domno). En San Millán (14-7-972) aparece confirmando un «Bassal abba» con otros abades. Doc. 20, 21.

Begela (domno)=Vigila o Vela. Doc. 20, 21.

Bela (domno)=Vela presbítero de Cirueña, distinto del anterior. Doc. 20.

Belasco=Blas, abad de San Millán. Doc. 18. En su tiempo (1090) se llevaron de Bilibio a San Millán las reliquias de San Felices.

Belasco episcopus=Blas obispo de Pamplona. Doc. 20 21.

belasco fortunionis=Blas Fortúñez, hermano de García Fortúñez y casado con doña Toda de la cual tuvo a Jimeno y Lope. Parecen de Villar de Torre (L). En San Millán 1013 o 1025. Doc. 27.

Belasca martinez de auka=Iranzo o Banzo, Señor de Oca. Doc. 15.

Belasco Orioli=Blas de Oriol. Hijo de Oriol Sánchez de Tafalla y hermano de García de Oriol. Doc. 12.

Belengaria=Berenguela de Barcelona, emperatriz, mujer de Alfonso VII. Doc. 32.

Belenguaria==Belengaria. Doc. 32.

Beltrandus de carrione=Beltrán, conde de Carrión hermano de Alfonso Jordán, el de las Cruzadas. Es el conde Beltrán de Tolosa, hijo de Raimundo y de Elvira, hija de Alfonso VI de Castilla. El rey de Aragón Alfonso I le dio Carrión, Doc. 13.

Benedicto (domno)—Benito, presbítero de Cirueña sobrino de «domno Bela». Doc, 20.

Benedictus episcopus=Benito, obispo de Nájera. Doc. 20, 21.

Berengaria=Belengaria. Doc. 1, 3, 7, 25, 28, 29.

Berengarius salmantinus==Berenguer, obispo de Salamanca (1155-1151). Doc. 5, 7.

Berenguela=:Belengaria. Doc. 1, 3, 7, 25, 28, 29, 32.

Beringarius salamaticensis=Berengarius. Doc, 23.

Bernaldus=Bernardo, francés, O, S. B., Legado de la S. I. Romana y arzobispo de Toledo (1086-1124). Doc. 10.

Bernardi=Vecino de Nájera. Doc. 5.

Bernardus abbas=Bernardo, Abad de Sahagún. Probablemente el Bernaldus anterior, nombrado arzobispo de Toledo, Doc. 31.

Bernardus durandus=Bernardo Durando, vecino de Nájera y acaso persona de relieve en la corte. Doc. 13.

Bernardus Oxomensis=Bernardo I,. O..S. .B., obispo de Osma (1175-1177). Fue depuesto, Doc. 14.

Bernardus palenfinus=Son dos : Bernardo I (1037-1044). Doc. 27; Bernardo II (1075-1090). Doc. 18.

Bernardus sagontinus, saguntinus, segontinus=Bernardo, obispo de Sigüenza (1128-1145). Doc. 25, 3, 7, 28, 23.

Bernardus toletanus=Bernaldus., Doc. 23, 31. Es de notar que en estos años figura ya en Toledo don Raimundo I (1126-1150).

Bertrandus osomensis, osomenensis=Beltrán, obispo de Osma (1128-1140). Doc. 1.

Bertrannus oxomensis—El anterior. Doc. 24. 

Bibas abbas=Vivas, abad del Monasterio de San Prudencio de Clavija (L.). Doc. 20, 21.

Blanche, Blague «venerabilis Regina» =La reina doña Blanca de Navarra, mujer del rey don Sancho III el Deseado de Castilla y madre de don Alfonso VIII, sepultada en la Santa María la Real de Nájera. Doc. 4, 14, 16.

Blasco azenariz=Blas Aznárez de Sojuela, hijo de Aznar Blascoz. Los dos confirman en San Millán (1055-1062) como fiadores de Jimeno Fortez y su mujer doña Gala en Zarratón (L.). Doc. 8.

Blasco Cibrian=Blas Cebrián y sus hermanos, de los seglares de Cirueña. Doc. 20.

Bodinus=Bodín de Estella (N.). Doc. 15.

Bosonis=Bosón, monje de Cluny. Doc. 29.

Busoni=Bosón, camarlengo del monasterio de Cluny. Parece el anterior. Doc. 23.

C

Celebrunus=Pedro Cerebruno, arzobispo de Toledo (1170-1180). Doc. 14, 15.

Cenebrunus=Celebrunus. Doc. 17,

Censemenus=Jimeno o Simeón López. En San Millán 15 y 16-2-1114 Scemen López y en otra lectura Ensemenus sigue la corte de doña Urraca de Castilla. Doc. 10.

Cisla=Presbítero de Cirueña. Parece nombre moro por cuanto hay un despoblado entre Presencio y Villafuertes llamado Moro Cisla (В.). Doc. 21.

Clara Urraka=Clara Urraca, reina, mujer del rey de Navarra don Sancho II Garcés llamado Abarca. Doc. 20.

clara urracka=La anterior. Doc. 21.

Comes barchinonensis=El conde de Barcelona don Ramón Berenguer IV el Santo (1131-1161) y rey consorte de Aragón con doña Petronila (1137-1161), vasallo en algún tiempo de Alfonso VII de Castilla. Doc. 4, 6, 16, 30, 32.

Comessani nailensis=Don Gómez, obispo de Nájera y de Calahorra después de su reconquista por el rey don García en 1045. Doc. 27.

D

Dato=Dato, presbítero de Cirueña. Doc. 20, 21.

didaco albariz=Diego Alvarez, Señor de Oca, Grañón y Ojacastro. Era hijo de don Marcelo de Marañón y doña Goto. Su hija Ticlo o Tecla casó con don Lope Iñíguez el Rubio VII Señor de Vizcaya. Doc. 18.

Didaco assuriz=Diego Ansúrez, conde. En 1083 hay un Alvaro Assurez de Tuesta y en 1168 confirma en San Millán un Diego Assuriz. Doc. 18.

Didaco garsie=Diego García, Canciller de Alfonso VIII. Doc. 9, 26.

Didaco gondessalviz=Diego González, sobrino de Diego Muñoz y doña Elo. Entre 1037 y 1098 confirma un Diego González de Gabarri y Arramendi. Doc. 18.

didaco lopiz de faro (Domno)=don Diego López de Haro, el Blanco, VIII Señor de Vizcaya (1110-1154). Se le llama también de Fenar (Alcalá de Henares). Señor de Nájera, Haro, Grañón y Maiedriz. Está enterrado en San Millán. Doc. 13. Con esta cita se ve que ya en 1117 se apellidaban de Haro los Señores de Vizcaya.

didaco semeniz=Diego Jiménez, Señor de los Cameros (L.) y Protector del monasterio de San Prudencio de Clavijo, cedido por él a la Orden del Císter el 28 de agosto de 1191. Doc. 17.

Didacus diaz—Diego Diaz, Señor de Fenestrosa, hijo de don Diego López de Наго, VIII Señor de Vizcaya. Doc. 10.

Didacus iriensis=Diego I Peláez, obispo de Iria Flavia (después Compostela) de 1070-1088. Fue removido. El año 1076 acompaña a Alfonso VI en Calahorra. Doc. 18,

Didacus Legionensis=Diego, obispo de León (1112-1130), depuesto en el concilio de Carrión, Doc. 10, 51.

Didacus lopiz=Diego López. Doc. 22. Si no es un desconocido, parece corresponder a don Diego López de Haro, el Bueno, X Señor de Vizcaya (1170-1214).

Didacus lupi de faro=don Diego López de Haro, el Bueno, X Señor de Vizcaya (1170-1214), sepultado con su mujer doña Toda Pérez de Castro en un distinguido panteón del Claustro de los Caballeros de Santa María la Real de Nájera. Doc. 9, 26.

Didacus Lupiz==didaco lopiz. Doc. 10. Abuelo del anterior.

Didago Boso=Diego Bosón. Doc. 14.

Didago Diez=Diego Diez, hijo del conde Diego Rodríguez Porcellos (884) y hermano de Fernando Diez. Doc. 2.

Didago Lopez=hijo de Lop Gordo. Rioseco 1168, Aclaración de Fernandus Pedrez.

Didago nepzi=Diego Nepzi. Doc. 2.

Didagus semenez, seminiz=didaco semeniz. Doc. 14, 15.

Didico semeniz=el anterior. Doc. 17.

Dieco lopiz fili de comité lope de biscadie=Diego López de Haro, el Blanco, VIII Señor de Vizcaya, hijo de conde Lope Iñiguez, el Rubio, VIl Señor, y padre del conde Lope Díaz de Haro, IX Señor y Fundador del monasterio cisterciense de Cañas (+ 1170). Doc. 31.

Diego munioz=Diego Muñoz de Avia, Merino en Cardón de los Condes (P.). Doc. 3,7.

Dolquitus abbas=Dulquito abad. En Oviedo confirma uno 909-910. Doc. 20.

Dolzon, en Burgos 1127. Doc. 10.

Dominicus Michaelez=Domingo Miguélez, de Grañón, Alcalde de Nájera con Sancho Galindez. (1117-1124). En Burgos 1101-1152. Doc. 10.

Dominicus... Notarius=Domingo, abad de la Colegiata de Valladolid y notario del rey Alfonso VIII de Custilla. Doc. 26.

E

Eleazar Nombre judío. Doc. 11. Vecino de Nájera como Judas y Vidal.

Elvira=La infanta hija de Fernando I de León y hermana de Alfonso VI, Señora de Toro (Zamora). Doc. 18.

eneco eximinonis=Iñigo Jiménez, Señor del castillo de Buradón (Salinillas de) con Alfonso I de Aragón. Sucesor de don Diego López de Haro, o acaso en las turbulencias de entonces coincidiendo con él. Doc. 13.

eneco fortunionez—Iñigo Fortúñez. Doc. 13. De ser Areso, o es Resa, o el pueblo de Areso, ambos en Navarra. Balparda (11,209) lee Cireso y le coloca entre los señores de Cerezo de Río Tirón (B.). En San Millán 1116 aparece un Enneco Fragones de Cereso.

enecot de tuvia=Diminutivo de Iñigo, Iñiguito, Señor de Tobía y Grañón (1117-1133). Se cita en Nájera 1123 un Enezoz, y en el fuero de Alesón Ennegot de Tobia. Doc. 13.

Enego xeminionis=Iñigo Jiménez, Señor de Ruesta, castillo en Aragón. Doc. 27.

Enneco lopiz de bizkaya=Iñigo López, llamado Ezquerra, VI Señor de Vizcaya, Durango y Nájera, casado con doña Toda Fortúñez u Ortiz, hija de Fortún Sánchez, gobernador de Nájera. En 1078 se le llama conde y cónsul. Doc. 12.

Enneco lopiz de clavilio=Iñigo López, Señor de Clavijo, casado con Momadonna. Compra unas casas en San Román de Cameros (L.) y en 1081 se entrega con su hacienda a San Millán. Doc. 12. 

Enneco presbiter=Iñigo, presbítero de Cirueña. Doc. 21.

Ermengol=Aamengol, conde de Urgel, llamado el Castellano por su crianza en Castilla bajo la tutela del conde Pedro Ansúrez y haberse casado con la hija de éste. Doc. 3, 7.

Ermesinda=la infanta Ermesinda o Ermisenda, hija de los reyes don García el de Nájera y doña Estefanía, a la cual se atribuye con su hermano Ramón el fratricidio de Peñalén (4-6-1076). Doc. 18 y 19.

Ermisenda infans=la anterior. Doc. 11.

Eximino fortuniones=Jimeno Fortúñez, testamentario de la reina doña Estefanía. Doc. 19.

Eximino garceis=Jimeno.García. Doc. 8, 19.

Eximino garceiz de azafra=Jimeno García, Señor de Azofra. Parece distinto del siguiente, pues ambos firman en el mismo documento 12.

Eximino garceiz nutrix.. .=Jimeno García, ayo del rey don Ramiro I de Aragón, hermano de don García el de Nájera. Doc. 12.

Eximino garceiz, garsceiz=Jimeno Garcés o García. Confirma también el Doc. 8 el primero de todos. Testamentario de la reina doña Estefanía. ¿Será el ayo de don Ramiro del Doc. 12? Puede ser, pero en todo caso es distinto del de Azofra, que firma en el mismo Doc. 12. Doc. 8, 19 y el 12.

Eximino gonzalvez—Jimeno González, hermano de Nuño González de Revenga. En San Millán confirma 1085, 1087 merino en Cerezo, 1101 y 1115. Doc. 13

Eximinus Burgensis=Simeón II, obispo de Burgos (1066-1082). Doc. 18.

F

Falcon=Falcón, presbítero de Cirueña. Doc. 20, 21. No era del todo desconocido este nombre; aparece en Covarrubias 978 y en Oviedo 909 y 910.

Ferdinandi regis=Fernando I de León (1037-1065). Doc. 27.

Ferdinando Diez, distinto del otro Fernando Diez. Doc. 2.

ferdinandus gallecie comes=Fernando conde de Galicia, ayo del rey Fernando II de León. Confirma en San Millán 1159. De 1147 a 1159. Doc.25.

Ferdinandus rex=Fernando I de León. Doc. 27.

Fernando, hijo de Alfonso VII. Doc. 29.

Fernando, hijo de Alfonso VIII. Doc. 9.

Fernando diez, hijo del conde Diego Rodríguez Porcelos : Señor de Lantarón (Sobrón). Doc. 2.

Fernando diez de sonoval. Puerto de Son Noal (?), parroquia de unos 10.000 habitantes (Coruña, Santiago). Doc. 51.

Fernando de Lara o Nuñez de Lara, conde, casado con doña Mayor Garcés de Haza.

Fernando Pérez, conde, casado con una doña Teresa supuesta hija de Alfonso VI; tenía Portugal en 1126 por la reina Urraca.

Fernando Rodríguez de Azagra, señor de Albarracín (1191), casado con Teresa Ibañez de Guevara.

Fernando Ruiz de Castro, hijo de Rodrigo el Calvo, casado con doña Estefanía hija de Alfonso VII. Fue mayordomo mayor de Fernando II de León (1159).

Fernandus=Fernando, hijo de Alfonso VII. Doc. 29.

Fernandus alvari=Fernando Alvarez. En Huelgas 1205 firma con Rodrigo Rodríguez el fuero de Palazuelos (B.). Doc. 26.

Fernandus comes=el conde Fernando, hermano de Alvaro Nuñez. Alférez del rey en 1204 con la tenencia de Ovirna. Desde 1174 a 1209. Firma siempre con los condes Gómez y Pedro. Doc. 26.

fernandus de galecia=ferdinandus gallecie. Doc. 29. Distinto del siguiente.

Fernandus iohannis=Fernando Yañez. Doc. 23, 29... de gallecia. Doc. 32.

Fernandus pedrez lo gordo=Fernando Pérez, hijo de Ramón y Urraca, hermano de doña Sancha Raimundez que en 15-3-1136 firma en Pamplona: «Yo Don Fernando Pérez hermano de la infanta doña Sancha». En Rioseco 1168 un Diego López hijo de Lop Gordo. Doc. 25.

Fernandus petriz=Fernando Pérez, mayordomo de Sancho III de Castilla. En San Millán 1098 sin cargo, 1110 notario de la reina doña Urraca, 1150 recibe donaciones del rey. Doc. 4, 16.

Fernandus petriz notarius=Fernando Pérez, notario de la reina dona Urraca. Con toda seguridad el anterior. Doc. 10.

Fernandus roderici=Fernando Rodríguez, hermano de Pedro Rodríguez e hijo del conde Rodrigo González de Lara. Doc. 17.

Ferrando, ferrando=Fernando, hijo de Alfonso VIII. Doc. 26, 9.

Ferrandus comes=Fernando de Lara. Doc. 14,15,17, 22.

Ferrandus de galecia=ferdinandus gallecie. Doc. 52.

Ferrandus garsie—Fernando García, mayordomo de Alfonso IX de León en 1199. En la Carta de Arras de 8-12-1199 se da a doña Berenguela Valencia (de Don Juan); se dice que «Ferrandus Garsie tendrá uno de los 30 castillos llamado Valentia entre Astorga y Alba de Buervel, en tierra de Campos». Doc. 26.

Ferrandus roderici=Fernando Rodríguez, de Turielos (Oviedo). Acaso de Trujillo (Cáceres) la antigua Torris Julia. Doc. 22

Fortun azenariz da Ivar=Fortún Aznárez, Señor de Alvar. Balparda lee DE LVAR. Este da Ivar procedería de daivar (/ por / alargada). En tal caso se traduciría «Señor de Aibar» (N.). En 1171 Pedro e Iñigo Daibar en Sangüesa (N.) y en 1190 D. Gil de Albar en Estella (N.). Doc. 12.

Fortun belasquez=Fortun Velázquez, testamentario de la reina doña Estefanía. Doc. 8.

Fortun garcez=Fortun García. Doc. 20.

fortun lopez=Fortun López (1037-1050). Señor de Tedeja y acaso, de no haber identidad de nombres, en Clavijo, Estella, Ocón, Resa y Ulli. Doc. 27.

Fortun lopez, lopiz=el mismo que el anterior. Testamentario de la reina doña Estefanía. Doc. 8, 19.

Fortun lopiz de enisanicos=acaso el mismo que el anterior, porque al margen se anota: «Este fué testamentario de la reina doña Estefanía». Se considera hijo de Lope Velázquez y Señor de Mijancos y Tartalés, merindad de Cuesta Urría (F3.). Doc. 12.

Fortun oxoa de begera=Fortun Ochoa, casado con doña Mencía de la familia real navarra, siendo sus hijos Sancho, Lope, Jimeno e Iñigo. Señor de Viguera, ambos Cameros, Val de Arnedo, Maltria y Cantabria, personaje importante desde Sancho III el Mayor, titulándose a veces Oxoa de Pamplona (1016-1050). Doc. 27.

Fortun presbiter=Fortun, presbítero de Cirueña. Doc. 20.

Fortun sancii=:Fortun Sánchez, gobernador de Nájera, testamentario de la reina doña Estefanía. Ayo del rey don García el de Nájera y parece ser el que figura al mismo tiempo como gobernador de Nájera con el nombre de Bonopatre o Buenpadre (1025-1058). Era también Señor de Arlás, Falces, Mués, Peralta, Punicastro y Sangüesa. Doc. 19.

Fortun Sanz, hermano de Lope y García, hijos de Sancho Fortúñez. Su mujer era doña Toda Garceiz, nieta de Ramiro I de Aragón y biznieta de Sancho el Mayor. Doc. 8.

Fortun semenez=Fortun Jiménez. Con este nombre hay un copero de Sancho II Abarca en 926 y 927, un escudero del rey en 929-946 y tres, uno caballerizo mayor, en 992-996. Doc. 20.

Fortun velakeiz=Fortun belasquez. Doc. 19. En 1055 hay Fortunio Blazquez dominando en Tidón, que en 1027 había sido donado con Oyón y Santa Gemma a la Catedral de Pamplona por Sancho el Mayor.

fortuni sancii=Fortun Sánchez, Señor de San Esteban de Degio o Deyo (N). Doc. 27.

Fortunii sancii=Fontun sancii. Al margen: «Este fué testamentario de la Reyna Estefanía». Doc. 12. Años 1036-1056.

Fortunii sancii de punicasrro=Fortun Sánchez (1040-1064), hermano de García Sánchez de Viescas y Tariego y casado con doña Toda Fortúñez de Cillegieta, Señor de Buradón, Laquión (Lagrán), Marañón con Punicastro, y Portilla. Parece que tuvo también a Nájera de 1038 a 1056. Doc. 27.

Fortunio azenariz=Fortun Aznárez, Señor de Araquil (N.). Doc 12.

Fortunio episcopus=Fortunio I, obispo de Álava. Aparece en una donación de Torrijas (L ) a Hirache en 1054. Sería obispo de 1053 a 1057. Doc. 11.

Fortunio galindoni=Forfun Galindez, de Ribagorza, Conde de Nájera de 928 a 973. Casado con doña Belasquita Sánchez, hija de Sancho Garcés I, tuvo a Lope, Sancho y Aznar. Doc. 20.

Fortunio garceiz=Fortun Garcés Caissal o Casal, emparentado con Alfonso I de Aragón, Señor de Marañón, Nájera, Grañón, Viguera, Belorado, Atarés, Berrueza y Monreal. Doc. 13.

Fortunio garseanis=Fortun García. Doc. 20.

Fortunionis botillarius=Fortúnez, sucesor de Galindo Iñiguez, hijo de Iñigo Fortúñez (972) en el cargo de botiller o escanciador del rey. Doc. 27.

fortunionis eneconis=Fortúñez Iñiguez, Señor de Álava y Oca (1040-1045), hijo de Iñigo Sánchez, Señor de Nájera (1011-1025). Doc. 27.

Fredenando=Fernando, hijo de don García y doña Estefanía. Doc. 19.

Fredinando rege=Fernando I de León. Doc. 27.

Fredinando veremudiz=Fernando Bermúdez. Doc. 18.

Fredinandus infans=Fernando hijo de don García y doña Estefanía. Doc. 8.

Fredinandus rex galecie=Fernando I de León. Doc. 11. In Legione. Doc. 12.

Fromundus=Fromundo, repostero o proveedor del rey. Doc. 15. En San Millán 1116 Froimundus Canciller y en Valvanera 1116 Froimundus Canciller de Alfonso I de Aragón. Doc. 13.

Fructuosus=Fructuoso, notario del rey don García el de Nájera; consta su nombre en muchos documentos. Doc. 12, 27.

Furtun presbiter=Fortun presbítero de Cirueña. Doc. 20.

Furtuni presbiter=Fortun presbítero de Cirueña, el mismo anterior. Doc. 21.

Furtini presbiter=Fortun presbítero de Cirueña, distinto del anterior. Doc. 21.

Furtunio galindonis=fortunio galindoni. Doc. 21.

furtunio garseanis=Fortunio garseanis. Doc. 21.

furtunio garseaniz=Fortun Garcés, distinto del anterior, pues firma en la segunda columna y el otro en la primera del mismo Doc. 21. En San Millán 992- 998 un Furtunius garseaniz.

G

Galindo belesco=Galindo Velasco, hermano de Lope Velascoz de Colindres. Señor de Ayala y Mena, Llanteno, Tudela, Ugarte, Tedeja y toda Castilla Vieja, Trasmiera y Somorrostro (1040-1050). Doc. 27.

Galindo Capellanus=Galindo, Capellán de la reina doña Estefanía. Doc. 8.

Galindo cidez=Galindo Zitiz, o de Ziti, Señor de Manzanares (L.). Doc. 15. En 1117 figura como Señor de Marañón.

Galindo enneconiz=Galindo Iñiguez, que parece de Álava por sus posesiones. Doc. 21.

Galindo Galindoz=Galindo Galindez, Señor de Ayala, Salcedo y Mena. Doc.11.

Galindo lopiz=Galindo López, chambelán de don García el de Nájera. Doc. 27. Sigue firmando con Sancho el de Peñalén 1064.

Galindo moza=Galindo Moza, cuya casa compró la reina doña Estefanía y era uno de los linderos de la Alberguería. Hubo un García Moza, caballerizo de Sancho el Mayor. Doc. 11.

Galindo semenez=Galindo Jiménez, Señor de Castrobarto en el valle de Losa. Doc. 20.

Galindo Velázquez, Señor de Ayala, Mena, Salcedo y Tedeja.

Galindoni (domni)=Don Galindo, uno de los monjes de Cirueña con don Gendulio y don Godomero. Doc. 20.

 García de Aguilar 1214.

García Alavensis=García II, obispo de Álava (1054-1055). Este quiso llevar el cuerpo de San Felices de Bilibio a Nájera. Figura en el Doc. de Arras de lunes 25-5-1040. Doc. 27.

García filio comite=El conde García Ordoñez, Señor de Nájera, Calahorra y Grañón, llamado «el crespo de Grañón», conde de Nájera (1077-1108). Estaba casado con doña Urraca Garcés, hija del rey García el de Nájera, y los dos repoblaron Logroño, consiguiendo en 1095 del rey Alfonso VI el famoso fuero que después se concedió a otras poblaciones, Miranda, Vitoria, etc. De éste era hijo el del Doc. 31. Murió por salvar a Sancho, único hijo varón de Alfonso VI, en la desgraciada batalla de Uclés contra los almorávides el año 1108.

García Fortuniones=García Fortúñez (1072 a 1151 en San Millán; en 1086 «ierno de Fortes de Letesma»). Doc 10.

García forluniones suo nepto=García Fortúñez, nieto o sobrino de Galindo Cidez, el de Manzanares. Doc. 13. Aparece también en otros documentos un Senior Frago Galindez de Manzanares, acaso hijo de Galindo Cidez.

García Garcés de Haza, alférez mayor de Castilla. Su hermano uterino don Gutierre Fernández de Castro le cedió el cargo de ayo de Alfonso VIII, 1159.

García lopiz=García López, Señor de Marañón, Grañón y Tobía (11101116). Doc. 31.

García nuniz=García Núñez. Doc. 10.

García Ordoñez=García filio comité. Doc. 51.

Garsea eximinonis=García Jiménez, Señor de Castrobarto, en el valle de Losa. Doc. 12.

Garsea fredinandus, fredinanduz, fredinanduzi=el conde de Castilla Garci Fernández, hijo de Fernán González, de 970 a 975. Casó con doña Ava, hija del conde Raimundo de Ribagorza. Doc. 20, 21.

Garsea presbiter=García, presbítero de Cirueña. Doc. 20,21.

Garsea prole sancii=el rey don García Sánchez, llamado el Temblón, hijo del rey Sancho II Abarca, años 994-1000. Doc. 20.

Garsea sancii de vesica=Señor de Las Viescas García Sánchez, hermano de Fortun Sánchez, de Punicastro (La Población, N.). Es el mismo de Tariego (Palencia) 1040-1081. Balparda (11,112) dice : «.Las Viescas hoy, es su correspondencia más segura, situada en la parte llana de la Bureba entre Vileña y Barrios de Bureba, 9 Kil. al N, de Briviesca». Vesica parece responder al río Besga que pasa por allí. Doc. 12.

Garsea sanz=García Sanz, Doc. 20.

Garseani abbas=el abad García, Doc. 20.

Garseani regis=el rey de Navarra García IV de Navarra casado con Teresa (925-970) y padre de Sancho II Abarca. Doc. 20, 21.

Garsia fortuniones=García Fortúñez, Señor de Areso y Funen (N.). Firma en Arras 1040. Doc. 27.

Garsia orioli=García Oriol, hijo de Oriol Sánchez de Tafalla, Señor de Resa (Arrera, puerto de Herrera en Peñacerrada (A.) y Berberica (Berberana en Laguardia (A.). Firma también en Arras 1040. Doc. 27.

Garsia sancii regis==el rey de Navarra García Sánchez VI, llamado el de Nájera, casado con doña Estefanía (1035-1054). Doc. 27.

Garsia sancii de tariego=García Sánchez, Señor de Tariego y Las Viescas. Doc. 27.

Garsia=el rey García el de Nájera. Doc. 4.

Garsias=el anterior. Doc. 1, 11, 12, 27, 51, 19.

Garsias alavensis=García III, obispo de Álava (1059-1061). Doc. 8.

Garsias Burgensis=García de Contreras, obispo de Burgos (1206-1211). Doc. 26.

Garsias Cesaraugustanus=García Guerra, obispo de Zaragoza (1150-1136). Doc. 1, 24.

Garsias conchensis=García I, obispo de Cuenca (1208-1225). Fue sucesor de San Julián. Doc. 26.

Garsias fortuniones=García Fortúñez, Señor de Daroca, que ya no aparece con el rey de Navarra García Ramírez. Doc. 5, 7.

Garsias fortunionez, fortunonez de darocha==el anterior, que en 27-9-1135 acompaña en Pamplona al Rey García Ramírez el Restaurador. Doc. 1, 24.

Garsias Ordoñez=García Ordoñez de Aguilar (1194). Doc. 14. En 1170 acompaña al rey Alfonso VIII García Ordoñez de Villamayor, como Rico Hombre del reino de Castilla (Zurita),

Garsias pedrez y petriz=García Pérez de Fuente Armegil «Oxomensis princeps» en 1150 con Sancho III de Castilla. En Covarrubias 19-4-1148. Doc. 1, 24.

Garsias Rex pampilonensis=García Ramírez, el Restaurador (1154-1150), hijo del infante don Ramiro y nieto de Sancho el de Peñalén. Doc. 1, 5, 24, 27.

Garsias riculfo de iaka=García Ricolfo de Jaca. Doc. 13.

Garsias roderici==García Rodríguez, merino del rey en Castilla. Doc. 26,

Garsias scriptor=García, notario del rey Alfonso I de Aragón y redactor del doc. 15.

Garsie filii regis=García el de Nájera. Doc. 8.

Garsie muniz=García Muñiz propietario de casa en Nájera. Doc. 5.

Gendulli (domni)=Gendullo, monje de San Andrés de Cirueña. Doc. 20

Genneco furtuniz—Iñigo Fortúñez, padre de Lope Iñiguez de Marañón, Azagra y Ruesta, de Jimeno Iñiguez de Ugarte, de Galindo Iñiguez y de Fortun Iñiguez, Señor de Oca y Álava. Doc. 21.

Genneco presbiter=Iñigo, presbítero de Cirueña. Doc. 20.

Geraldus.. .notarius=el Maestro Giraldo Lombardo, notario del rey desde 1178 a 1184 en que se le nombró Arcediano de Cerrato en Palencia. Vivía en 1201 y acaso fué obispo de Segovia. Doc. 22.

Geraldus scriptor=el notario del rey Giraldo, redactor del Doc. 29.

Giraldus scriptor=el anterior. Doc. 1, 3, 7, 24, 25, 28.

Gomesanus naialensis, nailensis=Gómez, obispo de Nájera y Calahorra. La cronología de estos obispos, Sancho, quien parece asistió a la conquista de Calahorra en 1045, y Gómez, presente en 1052 a la dedicación de Santa María la Real de Nájera, resulta incierta en la terminación del primero y comienzos del segundo. Doc. 8, 27.

Gomez comes=el conde Gómez González, que siempre suscribe con el conde Fernando Nuñez y el conde Pedro González de Lara (1140-1182). Doc. 15, 17, 22.

Gomez Garcés, hermano de Ordoño y García.

Gomez garciez=el anterior; en Nájera 1177 suscribe con Pedro y Ordoño Guarciez. Doc. 6.

Gomez garsie de roda=Gómez García de Roda, alférez de Alfonso VIII. Doc. 17, 22, 15.

Gomez González=1177 Señor de Manzanedo, valle de Burgos; embajador por Castilla a Inglaterra; alférez de Alfonso VIII. Doc. 4, 6, 14, 16.

Gomez Gozalvez, Gonzalviz—el anterior. Doc. 4, 6, 16.

Gomez guarcieb=Gomez garciez. Doc. 14.

Gomez gundizalvus=el conde Gómez González. Doc. 14. Distinto del conde Gómez padre de Rodrigo Gómez.

Gomicius petri=Gómez Pérez. Doc. 9.

Gomiz diachonus=diácono Gómez, monje de Cirueña (L.). Doc. 21.

Gomiz episcopo= el obispo Gómez, testamentario de la reina doña Estefanía; indudablemente el de Nájera y Calahorra. Doc. 19.

Gomiz presbiter=el sacerdote Gómez, monje de Cirueña. Doc. 20.

Gomiz sancii=Gómez Sánchez; en San Millán 1079 figura en Rubiales (B.). Doc. 21.

Gongalvo dieci de formizeda= Gonzalo Diez de Formiceda (B.). Podría ser el de Petralata; Gonzalo Díaz en Burgos 6-5-1107. Doc. 31.

Gonsalvus diez=Puede ser el anterior. Doc. 25, 28.

Gonzalo Copelin acompañó en 1177 a Alfonso VIH en el sitio de Cuenca.

Ganzalvo didaz=Gonzalo Díaz, Señor de Petralata. A un Gonzalo Díaz casado con Astanza Núñez da la reina doña Urraca (15-16 de febrero 1114) media villa de Valluércanes en el alfoz de Pancorbo (В.), que antes había sido de Gutier Fernández, quien firma como mayordomo de la reina. Doc. 13.

Gonzalvo guterrici=Gonzalo Gutiérrez (1117-1124) va en el acompañamiento de doña Urraca. Doc. 31.

Gonzalvo pelagius de asturias de ovedo=Gonza!o Peláez, puesto por Alfonso VII como conde de las Asturias de Oviedo y nombrado cónsul. Doc. 51.

Gonzalvus gutiérrez=Gonzalvo guterrici. Doc. 10.

Gonzalvus roderici=Gonzalo Rodríguez, mayordomo de la real casa (1197-1209). Doc. 26, 9,

Gonzalvus roiz comes= el conde Gonzalo Ruiz Duque, hijo de Rodrigo Martínez de Tovar (Huelgas 1193), Zurita 1170; en 1181 un Gómez García el duque, cuñado de Gonzalo Gutiérrez de Amaya. Doc. 14.

Gonzalvus secobiensis==Gonzalo Miguel, obispo de Segovia (1196-1211). Doc. 26.

Gotierre fernandiz=Gutierre Fernández, ayo del rey 1141, ayo del infante don Sancho 1144, sin cargo 1150, casado con doña Toda. Murió en 1165. Doc. 52.

Gudumeri (domni)=don Godomero, monje de Cirueña. Doc. 20.

Guido de Borgoña=el papa Calixto II, hermano de Raimundo, padre de Alfonso VII, y los dos hijos de Guillermo, conde de Borgoña.

Guidoni Nazarensi==Guido, prior de Santa María la Real de Nájera. Doc. 15.

Guielmus pampilonensis=Guillermo Gastón, obispo de Pamplona (1112-1121). Doc. 15.

Guilelmus gonzalvi=Guillermo González. Doc. 9.

Guilielmus borel=Guillermo Borell que, aunque parece aragonés, seguía la corte de doña Urraca. Vivía en Burgos 15-2-1117. Doc. 10.

Guillelmus Urgellensis=Guillermo Wifredo, obispo de Ur-gel (1041-1075). Doc. 27.

Gundisalvus copellinus=GonzaIo Copellín o Copelin, Doc 17. Burgos 14-4-1185.

Gundisalvus secobiensis=Gonzalo Miguel, obispo de Segovia (1196-1211). Doc. 17.

Gundissalvus de marannon=eI conde Gonzalo de Marañón, alférez de Alfonso VIII (1175-1178), casado con doña Mayor, supuesta hija de Alfonso VII, y fundadores ambos del monasterio cisterciense de Bujedo de Juarros (1159-1166). Aunque se apellida «de Marañón», no figura entre sus señores. Doc. 14.

Gundissalvus roderici = Gonzalo Rodríguez, alférez de Alfonso VII y Sancho III y Señor de la Bureba con Alfonso VIII (desde 1161 a 1195). Doc.6.

Gundissalvus roderiguiz=el anterior. Doc. 5, 25, 50.

Gundissalvus salvatoris=el famoso conde Gonzalo Salvadores, hijo de Salvador González y casado con Sancha Sánchez, hija de Sancho Maceratiz, Conde de Lara, en Castilla, Tedeja, Cadreggas (Madrid de las Caderechas) y Poza (1056-1082). Murió en el desastre de Rueda. Doc. 18.

Gundissalvus secobiensis=Gonzalo Miguel, obispo de Segovia (1196-1211). Doc. 9, 17.

Gundisalvus copelin=Gonzalo Copelin. Doc. 14.

Gundizalvus roiz el duc=Gonzalo Ruiz, llamado el Duque. Burgos 22-6-1171 Duc. y 27-5-1182 Dus. Doc. 14. Parece distinto del conde Gonzalvus roiz, pues suscriben ambos el mismo ducumento.

Gundizalvus roiz de Zagra—Gonzalo Ruiz de Azagra (N.), hijo de Rodrigo de Azagra y hermano de Pedro 1186. Doc. 14.

Gunzalvus de maranum=Gundissalvu de marannon. Doc. 14.

Gustius=Gustío. Nombre raro, pero no ausente de los documentos. Cuéntase que Munio o Nuño Belchides casó con Sula o Bella Díaz o Diez, hija del conde Diego Rodríguez Porcelos (884), y de este matrimonio nacieron Nuño Nuñez y Gustius González; del hijo de éste Gonzalo Gustius y de Sancha González de Lara nacieron los siete infantes de Lara, Diego, Martín, Suero, Fernán, Ruy, Gustius y Gonzalo González. Se supone que sus Cabezas están en Salas de los Infantes (B.) y sus cuerpos en San Millán de Suso (L.) en el pórtico o portaleio. Covarrubias, 1024 Gustio Diaz; y Burgos 1071 Gustio Diaz, 1085 Gustio Rodríguez y 1094 Gustio. Doc. 2. Además Gustios Diaz 1030 casado con Teresa Diaz y en 1128 María Gustios en Burgos.

Guter fernandez, fernandiz=Guterre Fernández de Castro, mayordomo de la reina doña Urraca, ayo de Alfonso VII y Sancho III el Deseado; éste le encomendó la tutela del «rey pequeño» Alfonso VIII. Despojado de ella por don Manrique de Lara, siguiéronse las enconadas rivalidades entre los Castros y los Laras de tanta trascendencia para Castilla. Muerto sin sucesión, pasó el señorío a su hermano Rodrigo Fernández de Castro, llamado el Calvo, cuya hija Aldonza Ruiz de Castro casó con don Lope Diaz de Haro, IX Señor de Vizcaya. Gutierre Fernández de Castro fue hijo.de Fernán Ruiz de Castro y de doña Mayor Azures o Anzúrez, hija del conde Pedro Ansúrez, fundador de Valladolid, y de la condesa doña Ello. Figura como Señor de Calahorra y Arnedo en 1146. Doc. 1, 5, 29, 30.

Guter Ferrandez=el anterior. Doc. 3, 7. En San Millán 1137 Guter Ferranz, mayordomo, y su hermano Rodricus Ferranz.

Guter gutierrez=Gutierre Gutiérrez. Doc. 11.

Guter petrici orca=Gutierre Pérez, apodado «Orca». Doc. 31. En San Millán 1134 Gutier Petrez Loarca, 1137 Guterre Orca; en Burgos 1127 y 1128 Guterre Petriz Orca. Loarca podría ser Luarca (Oviedo).

Guter sancio=Gutierre Sánchez y sus hermanos de los seglares de Cirueña. Doc. 20.

Guterius diaz=Gutierre Diaz, alcalde de corte, de Sandoval, merino del rey en Castilla. Doc. 9.

Guterre suo fratre (dom)=Don Gutierre, hermano de «petro guterri de lucia». Doc. 31.

Gutier assuriz—Gutierre Ansúrez. Doc. 2.

Gutier ermendez=Gutierre Ermendez, o acaso Almeldez, derivado de Hermenegildo. En 1204 y 5 aparece un Gutier Armildez, Prior Mayor del Hospital y de la Orden de San Juan de Jerusalén en España, testamentario de Alfonso VIII. Doc. 2. Este Armildez se pone como aclaración al apellido Almeldez o Almieldez.

Gutier fernandez, fernandiz=Guter fernandez. Doc. 1, 10. El de Castro.

Gutier fernandez, fernandiz de CastelIa=Gutierre Fernández de Castilla. En Burgos 28-10-1157 «Potestas in Castella». Doc. 4, 16, 23.

Gutier roderiquiz=Gutierre Rodríguez, hijo de Rodrigo el Calvo, alcalde de Toledo y señor de Sarria y Lemus, Doc. 10.

Gutierre Fernandez=Gutier fernandez. Doc. 1, 24. El de Castro.

Gutierre Miguel de Segovia, casado con doña Anderazo, Señor de Moratilla y serna de Espirdo 1174-1187.

Gutierre Ruiz de Castro, hijo de Rodrigo el Calvo, Señor de Lemus y Sarria, alcalde de Toledo y Alcántara.

H

Haimoni=el monje Haimón, venido de Cluny, hecho prior de Santa María la Real de Nájera. Doc. 17.

Henrico=el infante don Enrique, hijo de Alfonso VIII, a quien sucedió (1214-1217). Doc. 26.

Huenneka (domna)=Doña Eneca o Iñiga, acaso la Señora de Aybar que el año 1029 hace donación al rey Sancho el Mayor y su mujer doña Munnia Domna de toda su rica hacienda. En Covarrubias 1024 suscribe «domina Onneca» hermana de la infanta Urraca. Doc. 21.

Hugo, Hugoni=el prior Hugo de Santa María la Real de Nájera. Doc. 14, 17.

Hugonio=Hugonius. Doc. 18.

Hugonis magistri=el Maestro Hugo, canciller de Alfonso VII. Doc. 1, 3, 7, 24, 25, 28, 29.

Hugonius abbati cluniacensi=San Hugo el Grande, celebérrimo abad de Cluny, amigo de San Gregorio VII, que vivió de 1049 a 1109. Doc.18.

I

I. subnotario=A. I. vicenotario se lo mandó escribir el notario Domingo (Véase). Doc. 26.

Iñigo de Oriz, Señor de Tafalla, 1170.

Iranzo Martínez, Señor de Oca. Doc. 13. En otros documentos se lee Banzo, y otros transcriben Belasco.

J

Jacobus Abulensis=Santiago o Diego III, obispo de Avila (1196-1203). Doc. 9.

Jaunti abbas=el abad Jaunti, Janti o Jonti. Se ignora de dónde. Doc. 20, 21,

Jimeno Aznárez, Señor de Tafalla 1158.

Johannes antoninus=Juan Antolínez. Doc. 1, 24.

Johannes calagurrensis, calagurritanus=Juan de Préjano (1197-1205). Doc. 9. Juan García de Agoncillo (1205-1216). Doc. 26.

Johannes fernandiz=Juan Fernández, canónigo de Santiago de Compostela y amanuense de Alfonso VII. Doc. 50.

Johannes legionensis=-Juan Albertino, obispo de León (1139-11.81). Doc. 4, 25, 32.

Johannes oxomensis=Juan II, obispo de Osma (1148-1173), Doc. 6, 16, 29.

Johannes Pampilonensis=Juan, obispo de Pamplona, coadjutor o sucesor de Sancho II de Leyre (1025-1067). Véase Historia de la Iglesia de Pamplona. Doc. 11.

Johannes... magister=Juan, maestro del rey Sancho el Deseado y su canciller. Doc. 23.

Johannes... notarius=Juan, notario del rey Alfonso VIII. Doc. 15, 17.

Johannes de sancto sepulcro=Juan de! Santo Sepulcro ¿de Estella? ¿de Jerusalén? y ¿caballero? ¿maestre? o ¿sólo apellido?. Doc. 10.

Johannes secobiensis=Juan de. Segovia, obispo de Segovia (1149-1151). Doc. 5.

Johannes toletanus=Juan, arzobispo de Toledo (1151-1166). Doc. 4, 6, 16, 52.

Johanni sacristano=el monje Juan, sacristán de Santa María la Rea! de Nájera. Doc 24.

Johannis sancii=Juan Sánchez, vecino de Nájera. Doc. 5.

Joscelinus seguntinus=Joscelino Adelida, obispo de Sigüenza (1166-1178). Doc. 14.

Judas=Judas hebreo, vecino de Nájera. Doc. 11.

Julianus conchensis—el glorioso San Julián de Burgos, obispo de Cuenca desde 1196 hasta el 28 de enero de 1208, en que murió. Doc. 9.

L

Ladrón de Navarra (comes)=el conde Ladrón Iñiguez, hijo de Iñigo Veilaz o Velázquez, que murió en la campaña de Bayona de 1131, y hermano de Lope Iñiguez de la Bureba y de Fortun Iñiguez, nietos todos de Órbita Aznárez, Señor de Guipúzcoa. Fue Señor de Álava, Estíbaliz, Guipúzcoa, Vizcaya, Navarra y Viguera,Doc. 32.

Lambertus=Lamberto de Jaca. Doc. 13.

Latro (comes)==Ladron. Doc. 5, 7, 25, 28.

Lepe velascoz=Debe leerse Lope, Señor de Colindres (cerca de Santoña) y de Ayala, Mena, Trasmiera y Somorrostro, hermano de Galindo Velázquez y padre de Sancho López de Poza y de Fortun López de Tedeja. Años 1040-1050. Doc. 27.

Lop diaz=el conde Lope Diaz de Haro, IX Señor de Vizcaya, hijo del Conde Diego López de Haro, llamado el Blanco, marido de doña Aldonza o Alfonsa Ruiz de Castro, fundadores del monasterio cisterciense de Cañas (L.). Doc. 1, 24.

Lop diaz merinus—Lope Díaz de Fitero, merino del rey y merino mayor en Castilla. Doc. 17, 22. (Años 1168-1193).

Lop diez comes=el conde Lope Díaz de Haro (1134-1170). Doc. 3,25, 28, 29.

Lop diez merinus=Lope Díaz de Fitero. Doc. 15.

Lop lopez de mendoza=Lope López de Mendoza, que antes se llamó Divina, hermano de Iñigo López de Llodio y del conde Pedro López. Su hijo Fortun López fue Señor de Soria. Figura como teniendo Álava, Tudején y Carrión de los Condes entre 1110 y 1142. Doc. 1, 24.

lope armiger=Lope Iñiguez, llamado el Rubio, VII Señor de Vizcaya (1044-1095). Es la única vez que se le cita con este título de «armiger regis» con el que aparece Pedro García en 1068 y 1070. Doc. 27. «Armiger», equivalente al godo «spalharius», era el encargado de llevar la espada y escudo del rey. No parece sea el alférez.

Lope Aznarez de obion=Lope Aznárez, Señor de Obion.. En el llamado Testamento de doña Estefanía (1040) de Ocón; en los documentos de 1027 a 1044 suelen ir unidos Ussun, Ocón y Matriz o Madriz (de Berceo).

Lope Díaz de Fitero, en 1177 embajador a Inglaterra por Castilla. Un hijo suyo figura en 1194 Diego López de Fitero. En Covarrubias 6-3-1180 se le pone gobernador de la Bureba.

Lope Díaz de Mena (1180-1195).

Lope Díez=Lope Diaz de Haro, Doc. 1, 24.

Lope Garcez de stella=Lope Garcés, Señor de Estella y Jubera. Acompañó a Alfonso I de Aragón en la conquista de Zaragoza el año 1118. Doc. 15.

Lope García, vizconde de Ortez, 1204.

Lope, hijo del conde Lope (Díaz de Haro, IX Señor de Vizcaya), casado con María de Almenada, hija del conde Armengol de Urgel, 1172.

Lope Lopez=Son varios : 1.° Lope López de Tobía y Marañón (1082-1107). 2.° Lope López Almoravid (1124), hijo, de Lope Iñiguez de Elcart. 3.° Lope López de Mendoza (1110-1137). 4.° Lope López de Ruesta, y 5.° Lope Lopiz de Calahorra (1116-1117), que puede ser el Lope López Almoravid. Doc. 13.

Lope presbiter=Lope, presbítero de Cirueña. Doc. 20, 21.

Lup lupiz de carrion=Lope López de Mendoza, Señor de Carrión de los Condes (P.). Doc. 5

Lupe sarraciniez, sarraciniz==Lope Sarracinez, Señor de Divina (Mendoza) y conde de Álava (970-978). Su hermano Alvaro Sarracinez era Señor de Morillas. Doc. 20, 21.

Lupi cornitis=Lope Díaz de Haro, IX Señor de Vizcaya. Doc. 6.

Lupo comes=eI anterior. Doc. 23.

Lupus de castella=el anterior, desde 1141 gobernando Castilla la Vieja (tal como se entendía entonces), Nájera, la Rioja y Trasmiera. Doc. 52.

Lupus didaci=Lope Díaz de Haro, XI Señor de Vizcaya, nieto del anterior. Doc. 26.

Lupus didaci de mena, diez de mena=Lope Diaz, Señor de Mena en el valle del Cadagua. (1171-1195). Doc. 14, 22.

Lupus sancii=Lope Sánchez de Mena, hijo del anterior, a quien sucedió, y hermano de Lope López de Mena, Señor de Mena, Valmaseda y Bortedo (1185-1205). Doc. 9.

Lupus comes tenens Najaram=el conde don Lope Díaz de Haro, IX Señor de Vizcaya. Doc. 4, 5, 6,16, 30.

M

Maiore (domna)=la reina doña Mayor, o Munia Domna, hija de Sancho García, conde de Castilla y Alava (995-1021), mujer de Sancho III el Mayor y madre de García el de Nájera. Doc. 12.

Maiore (domna)=doña Mayor, que se ha de suponer una señora principal, o acaso hija del emperador Alfonso VII. Doc. 5.

Maiore=la infanta doña Mayor, hija de don García el de Nájera y doña Estefanía. Doc. 19.

Manrique=el conde Manrique Pérez de Lara, Señor de Molina, murió en 1164. Era hijo del conde Pedro González de Lara; fue Señor de la Casa de Lara y tutor de Alfonso VIII; de Ermisenda de Narbona tuvo tres hijos, Pedro, Almarico y Guillen, y tres hijas, una de ellas María de Almenaría.

María Manrique, Señora de Vizcaya en 1183, hermana de Pedro Manrique de Lara.

Marinus burgensis—Marino, obispo de Burgos (1181-1200). Doc. 9.

Martin Pérez de Siones, Maestre de Calatrava 1170.

Martinus Adefonsi=el conde Martín Alfónsez o Aldonza, en Castrojeriz 1075 y en Burgos 1085, padre del conde Rodrigo Martínez. Doc. 18.

Martinus clericus=Martín, clérigo y amanuense de Alfonso VIL Doc. 32.

Martinus clericus Regis=Martín clérigo del rey Sancho el Deseado y redactor del Doc. 23.

Martinus ecclesie beati jacobi=Martín, arzobispo de Compostela, de apellido Martínez (1156-1167). Doc. 4.

Martinus lupus=Martín López de Mena, hijo de Pedro López de Mena. ¿Martín Pérez de Siones? Doc. 14.

Martinus munioz, munniz=Martín Núñez o Muñoz, mayordomo de Alfonso VII y Sancho III el Deseado-. Doc. 23, 29.

Martinus munniz de scaluna, muniuz dascaluna=Martín Muñoz, Señor de Escalona. Suscribe en San Juan de Ortega 1142. Doc. 5, 30.

Martinus Oxomensis=Martín I Bazán, obispo de Osma (1189-1201). Doc. 9.

Martinus Pelaiz=Martín Peláez, notario del rey. Doc. 4,16.

Martinus tolelane=Martín López de Pisuerga, arzobispo de Toledo (1194-1208). Doc. 9.

Maurellus abbas=el abad Maurelo de San Martín de Albelda (L.). Doc. 20.

Mayor (doña), hija de Garci Garciez, Señor de Aza, casada con el conde Fernando Núñez de Lara, Señor de Castrojeriz, Monzón y Tardajos. Covarrubias 6-3-1180.

Melendo, Melendus bofin=Menendo (Hermenegildo) Bofin. En Burgos 1-2-1135. Doc. 3, 7.

Michael Archidiaconus=Miguel arcediano de Nájera. Doc. 1, 24. En el 24 se lee bien claro Archadius, pero sin duda le falta el signo de abreviatura y ha de leerse Archidiaconus.

Michael felix y feliz=Miguel Felices, merino del rey y del emperador en Nájera y Burgos, poblador de Villalbilla (B.). Doc. 1, 3, 7,24, 25, 28. Aparece de 1135-1142.

Michael Oxomensis=Miguel, abad de San Pedro de Arlanza que pasó a ser obispo de Osma (1177-1185). Doc. 17.

Michael tirasonensis, tyrasonensis=Miguel, obispo de Tarazona (1118-1151). Doc. 1,24.

Momnio didaz de aguilare=Munio Díaz, Señor de Aguilar. En Oviedo (894-897) aguilare y squilare. Doc. 13.

Moriel abbas=Maurellus. Doc. 21.

Munio abbas=el abad Munio. Doc. 20.

Munio...Naiarensis=Munio, obispo de Nájera. Por la inseguridad de las fechas de estos documentos, no se puede precisar más. Doc. 11.

munio munioz=el conde de Álava, señor Munio Muñoz, hijo de Munio González, Señor de Álava, Término, Cellorigo y Lantarón (1030-1045). Aparece de 1043 a 1053. Doc. 12.

Munnio abba=el abad Munio. Doc. 21.

Munnio Aucensis—el último obispo de Oca Munio (1078-1079). En Valpuesta 1067-1084. Doc. 18.

Munnio gundissalviz=el conde Munio González, conde de Álava y Señor de Término, Cellorigo y Lantarón (1050-1043). Doc. 18.

N

Natalis=Nadal, vecino de Nájera. Doc. 13. En otros, Natalius.

Nicholaus=Nicolás, arcediano de Palencia y canciller del rey. En Burgos 1143 abad de Valladolid. Doc. 4, 16.

Nun fernandici=Nuño Fernández de Pecesorios; «Pisces aureos» río Pecesorios que baña a Quintanilla San García (B.) y desemboca por la Ríojilla en el Tirón. Doc. 31.

Nunio Albarez=Nuño Alvarez, Señor de Amaya. Doc. 2.

Nunius, Nunnio comes=el conde Nuño Pérez de Lara, hijo del conde Pedro González de Lara, casado con doña Teresa Fernández de Trava. Con Pedro de(Arazuri fue ayo de Alfonso VIII, según dice éste en su testamento (1204). Doc. 6, 14.

Nunius, Nunio, Nunno, Nunuspedrez, petriz=Nuño Pérez, alférez de Alfonso VII. Doc. 5, 23, 29, 30,32.

O

Odón, conde de Almería, 1161.

Ordonius guarciez=Ordoño García. Parece hermano de Gómez y Pedro Guarciez, pues los tres suscriben seguidos en Logroño 1196; en Burgos de 1164 a 1196, aquí en Castello Sarracín; en Nájera 1177. Doc. 14

Ordonius hospitalis=Ordoño, prior del hospital y capellán del Rey. Doc. 23

Ordonius Rex=Ordoño II rey de León (914-924). Doc. 2.

Orig Kalaborda=En un documento de Burgos 18-7-1124 el P. Serrano pone un «Domnus Orrica Laborda» junto a Petrus Lamberti. Parece que residía en Burgos. Doc. 10.

Orioli sancii=Oriol o Aurelio Sánchez, Señor de Tafalla, Arrera y Berberica, padre de García Oriol. En Arras 1040. Doc. 12.

Orioius episcopus=Oriol o Aurelio, obispo de Aragón. Doc. 20. Véase Aurlolus. Doc. 21.

Osorius comes=el conde Osorio Martínez, hijo del conde Martín Osorio, consejero de la reina doña Urraca. Conde de Aguilar, Liébana, Campos y León en 1141. Doc. 23.

Oveco Oniensis=Oveco, abad de San Salvador de Oña (B.). Se le llama también Ovidio. En Burgos 1068 y 1077. Doc. 18.

P

Paschasius Burgensis=Pascual, obispo de Burgos (1115-1118). Doc. 10.

Pedro Froyaz de Trava, 1126, conde.

Pedro González de Lara, 1159, conde.

Pedro Manrique de Lara, 1177, Señor de Mena, Vizconde de Narbona, hijo del Conde Manrique y de Ermisenda, hija de Almerico, Vizconde de Narbona.

Pedro Núñez, 1159, Rico-Hombre de Castilla, Señor de Fuente Almegir.

Pedro Rodríguez de Guzmán (1188-1196), mayordomo de Alfonso VIII, casado con doña María de Almenaria; asiste como testigo a los esponsales de la infanta Berenguela y Conrado de Alemania.

Pedro Ruiz de Azafra, 1166.

Pedro Ruiz de Azagra, 1170, Señor de Albarracín.

Pedro Ruiz de Castro, 1159, Señor de Villasila y Villamelendo, hijo de Rodrigo el Calvo.

Pedro Ruiz de Guzmán, 1191, estuvo casado con doña Urraca Ruiz de Castro, hermana de doña Aldonza.

Pedro Sánchez, 1180, casado con Estefanía, nodriza de la infanta doña Berenguela, hija de Alfonso VIII.

Pelagio gomiz=Pe!ayo Gómez (1075-1105). Doc. 18.

Pelagio vellitiz=Pelayo de Vellito, mayordomo de Alfonso VI (1075-1095). En Dueñas 1075 «dispensator regis». Doc. 18.

Pelagius astoricensis—Pelayo I, obispo de Astorga (1097-1121). Doc. 10.

Pelagius Leionensis=Pelayo, obispo de León (1065-1085). Doc. 18.

Pelagius Ovetensis=Pelayo, obispo de Oviedo (1098-1129). Doc. 10.

Peregrini (dompni)=don Pelegrín, censatario de Santa María del Puerto (Santoña). Doc. 26. En los 100 y 101 del llamado Becerro de Madrid se le da el título de abad. Bien lo pudo ser de 1203 a 1210, ya que, según el Cartulario de Santa María del Puerto, fue su abad en 1203 don Pedro Fernández y en 1210 y 1213 figura «don Gutierre, abad senior de Portu».

Petri prioris=Pedro, prior de Nájera. Doc. 13.

Petro abbati=Pedro, abad de San Millán de la Cogolla (L.). Doc. 3.

Petro Assuriz=el conde Pedro Ansúrez, poblador y señor de Valladolid; casado con doña Ello y abuelo de Gutierre Fernández de Castro. Estuvo en Calahorra con Alfonso VI el 10-7-1076. Era conde de Carrión en 1110; fue ayo de la reina doña Urraca; en 1109 pasó a los dominios de Alfonso I de Aragón y se retiró a Urgel con su nieto el conde de Urgel, dándole el de Aragón la Azuda en Balaguer (Lérida). En 1111 vuelve a Galicia. Doc. 18.

Petro de Cardona=Pedro de Cardona, canciller de Alfonso VIII. En 19-2-1182 fue elegido arzobispo de Toledo. Doc.15,17,22.

Petro Cruniacensi=Pedro Moriz, llamado el Venerable, famoso abad de Cluny, que mantuvo la gloria de dicho monasterio (1092-1156). Doc. 23, 29.

Petro dieci el vero=Pedro Diez, llamado «el Vero». Otros leen «el veio=el viejo», pero aquí dice bien claro «el vero». Doc. 51.

Petro guterri de lucia=Pedro Gutiérrez, Señor de Lucía. Doc. 31. Viene después un Petrus gufierrez de luza, que puede ser el mismo, y en ese caso Lucía sería Luza o Lusa. La casa de Lusa se oponía a la de Agramont, Un Pedro Arnalt, Señor de la noble y antigua Casa de Lusa, aparece pleiteando en 1228 con Sancho el Fuerte de Navarra. Un Petrus Guterrii.de Lucio aparece a 10-8-1138 en el Obituario de la Catedral de Burgos. Lusa en San Julián de Sámano. Es curioso que entre los quince nobles que se supone mandó ejecutar don Ramiro de Aragón en Huesca (1136) figura un Pedro de Luezia. Más tarde aparece un Pero López de Luesia.

Petro guterrici—Petro Gutiérrez, hijo de Gutierre Fernández. Doc. 31.

Petro iohannes==Pedro Yáñez, Señor de Nájera y Viguera por el conde García Ordoñez (1079-1082). Merino mayor de Castilla; 1080 gobernador de Nájera y merino en 1081; 1082 «qui hactenus rexit Cereso» merino en Nájera; 1084 «prefectus regis»; 1086 «procurator Castelle» et «merino Petro Yohanes que estos días pobló a Sepúlveda»; 1087 «prepositus regis totius Castelle» 1089 «in merinitate de Petro Johannes» y «por provamentum de Petro Johannes». Doc. 18.

Petro priori=Pedro, prior de Nájera. Doc. 31.

Petrus abbas=Pedro, abad de San Millán de la Cogolla, aunque la fecha no responde. Doc. 11.

Petrus abbas de Sancto emiliano=Pedro, abad de San Millán de la Cogolla, aunque distinto del anterior. Doc. 5, 7.

Petrus abulensis=Pedro, obispo de Avila. Entre Benito I  y Juan III figura en 1211 un Pedro Instancio. Doc. 26.

Petrus almarigus=Pedro Almarigo, que puede ser Almanricus y por tanto Manrique. Doc. 10.

Petrus Ansuriz=Petro Assuriz. Doc. 10.

Petrus de arazuri=Pedro de Arazuri, Señor de Soria, Huesca y Daroca, muy alabado por Moret; era un poderoso caballero navarro, que dominaba Lerraga, Tutela y Logroino; desnaturalizado de Navarra, logró por su ingenio uno de los primeros puestos de la corte castellana, sobre todo en los primeros años de Alfonso VIII de quien, según el testamento de éste (1204), fue ayo con Nonnus o Nuño de Lara. Doc. 15, 17, 22.

Petrus Petrus Asturicensis=el conde don Pedro González de Lara, que vivió en Asturias de Santillana. Doc. 25.

Petrus burgensis=Pedro III Pérez, obispo de Burgos (1157-1181). Doc. 6, 14, 15, 17, 22.

Petrus capellanus=el Maestro Pedro, capellán de Alfonso VII. Doc. 1, 24.

Petrus comes=el conde Pedro, que va siempre con los condes Gómez y Fernando (1170-1182). Doc. 9, 14, 15, 17, 22. Sus firmas llegan hasta 1200.

Petrus compostellanus=Pedro Helias, arzobispo de Compostela (1144-1149). Doc. 23.

Petrus domini Regís notarius=Pedro Ponce, notario de Alfonso VIII. Doc. 9.

Petrus exemeniz=Pedro Jiménez, gobernador de Logroño. Doc. 4, 5, 16, 25. Hubo otro gobernador de Logroño Pedro Jiménez (1051-1058).

Petrus garciez=Pedro García, mayordomo de la real casa. En 1175 lo es Rudericus Gutiérrez. Doc. 6.

Petrus garsie=Pedro García de Agoncillo. En Burgos 1192; en Logroño 1196. Doc. 22.

Petrus garsie de lerma—Pedro García de Lerma, de la familia de Aza, mayordomo de Alfonso VIII y «contino» de su corte, 1180-1200. Doc. 9, 17.

Petrus gonzalvez=el conde Pedro González de Lara, conde de Medina en 1110. Murió al lado de Alfonso I de Aragón en el asedio de Bayona (Francia) el año 1151. Doc. 10.

Petrus gonzalvi=Pedro González, Señor de Marañón, hijo del conde don Gonzalo. Doc. 9.

Petrus goterrez=Pedro Gutiérrez, en Talavera 1182 recibe con su mujer María Boiso la villa de Palacios, en el alfoz de Astudillo (P.), que les da Alfonso VIII. Doc. 14.

Petrus gotierez=Pedro Gutiérrez, de Cesero de Rivo Ovirna, con su mujer Urraca Ordoñez compró el monasterio de San Cebrián el año 1129 en Padilla de Abajo (B.). Doc. 10.

Petrus guarciez=Pedro García, mayordomo de la casa real, hermano de Gómez y Ordoño García, pues los tres suscriben juntos. Doc. 14.

Petrus gutierrez de luza=Petro guterri de lucia. Doc. 25.

Petrus juvaniz=Petro Johannis. Doc. 10.

Petrus lambert=Pedro Lamberto que residía en Burgos, 139, Señor de Castañares en el alfoz de Burgos hasta 1167 en que lo da a San Juan de Burgos. Asiste el año 1118 con Alfonso I de Aragón a la toma de Zaragoza. Doc. 10.

Petrus de lara=el conde de Medina y cónsul castellano Pedro González de Lara. Estuvo en Asturias de Santillana y de la condesa de Aza, hija de García Ordoñez Señor de Nájera, tuvo tres hijos: Ñuño, Alvaro y Manrique. Doc. 13, 31.

Petrus Legionensis=Pedro II Anayaz, obispo de León (1135-1139). Doc.3, 7.

Petrus nuniz=Pedro Nuñez de Quintanilla, Señor de Treviana (L ); hijo de Munio Gustios y casado con doña María (1068-1128). Doc. 10.

Petrus de Orazori=Petrus de Arazuri. Doc. 14.

Petrus padela=Pedro Padilla. Suscribe con un Gonzalo Padella en Burgos 1147 y G. Padiella 1168. Parecen de Villamayor de los Montes (Treviño-Burgos) originarios de Padilla de Abajo (В.), pues Pedro González, hijo de Gonzalo Padilla da a la Vid en 1166 cuanto tenía en Villamayor. Doc. 25, 28.

Petrus palentie=Pedro I, obispo de Palencia (1110-1129). Doc. 10.

Petrus palentinus=el anterior. Doc. 1, 24, 25, 28.

Petrus prior=Petro priori. Doc. 10,51.

Petrus roderici de azacra, azagra=Pedro Ruiz de Azagra, Señor de Estella, Albarracín, Tudela y Azagra (N.), de 1150 a 1190; era hijo de Rodrigo de Azagra. Brujuleaba entre Navarra y Castilla. Doc. 15, 17, 22

Petrus roderici fllius comitis=Pedro Rodríguez hijo del conde Rodrigo González de Lara y de doña Sancha. Gobernador de Belorado (В.), 1166-1179. Doc. 15,17.

Petrus Roiz de Massela, hermano de Alvaro, Fernando, Urraca, Sancha, María y Teresa, 1167-1180. Massela parece ser Mansilla (L.).

Petrus Roiz senior in Naiara—el señor de Nájera Pedro Ruiz, yerno de Lope Díaz de Наго, IX Señor de Vizcaya. Doc. 14.

Petrus secobiensis=Pedro de Angino, francés, obispo de Segovia (1110 -1149). Doc. 3,7.

Petrus seminez=Pedro Jiménez, Señor de Logroño. Doc. 14.

Petrus velasquez=Pedro Velázquez, cuyo hijo Gutierre Pérez de Reinoso hace donaciones en 1173 y 1182 a la abadía de Aguilar de Campoó (Р.). Doc. 10.

Petrus xemenzi=Pedro Jiménez, Señor de Logroño (1148-1158). Doc. 32.

Poncius comes=Poncius.. .maiordomus. Doc. 16.

Poncius.. .maiordomus=el conde Poncio o Ponce, mayor-, domo de Alfonso VII, Sancho III y Alfonso VIII con varias interrupciones (1106-1170). Doc. 4, 5, 23, 29, 30, 32.

Pontius de Minerva=el conde Poncio o Ponce de Minerva, distinto del anterior, pues ambos suscriben los mismos documentos. «En tiempo de Sancho III de Castilla volvieron a entrar en la Rioja los ejércitos navarros mandados por su rey Sancho VII en persona; pero fueron derrotados completamente en dos acciones consecutivas en los llanos de Valpierre, cerca de Briones (L.), por D. Ponce, conde de la Minerva, refugiado leonés que mandaba las tropas castellanas» (Govantes). Disgustado con Fernando II de León se pasó a Castilla y fue alférez de Alfonso VII. Suscribe también con el Ponce mayordomo en Sorzano 18-2-1151. Doc. 5, 30, 32. Parecece que en 1169 asistió al sitio de Zurita.

Ponzius de Naiara=Ponce de Nájera. Doc. 10.

Q

Qimura=Quimura, nombre raro, que suena a japonés. Seguramente es algún monje que actuando de notario, extiende el documento. En vascuence Kimu-ra=brote esparcido.

R

Raimundo camerario=Raimundo, camarlengo de Santa María la Real de Nájera. Doc. 6,

Raimundo priori=Prior del mismo Doc. 16.

Raimundus Cancellarius=Raimundo, canciller de Alfonso VIII de 1161 a 1167 y de 1170 a 1178. Dicen que era sólo subdiácono. Doc. 6, 14.

Raimundus infans=el infante Ramón, hijo de García el de Nájera y Estefanía. Acaso dos distintos, uno muerto de niño (1036) y otro fratricida de Peñalén. Doc. 8,11.

Raimundus palentinus=Raimundo, obispo de Palencia (1148-1184). Doc. 6, 14, 16, 17, 22.

Raimundus rotensis=Raimundo II Guillermo, obispo de Barbastro y Roda (Lérida), tenido por Santo (1104-1126). Doc. 13.

Raimundus toletanus=Raimundo I, arzobispo de Toledo (1126-1151). Doc. 29.

Rajmundus toletanus=el anterior. Doc. 3, 7.

Ranamirus comes=el conde Ramiro. Doc. 23, 32.

Ranemiro=el rey Ramiro III de León (966-982). Doc. 20, 21.

Ranemirus frater=el rey de Viguera (L.) don Ramiro, hermano de Sancho Garcés II, llamado Abarca. Doc. 20, 21.

Ranimiro infans=el infante Ramiro, hijo de García el de Nájera y Estefanía. Doc. 19.

Ranimiro rege fratre=el rey de Aragón Ramiro I, hermano de García el de Nájera. Doc. 11, 12, 27.

Ranimirus rex=Ranemirus frater. Doc. 20, 21.

Ranimirus.. .filius=Ranimiro infans. Doc. 18.

Ranimirus infans=el anterior. Doc. 8, 11.

Ranimirus Rex aragonie=Ranimiro rege. . Doc. 11, 12, 27.

Ranimundus epalensis=Raimundo II, obispo de Palencia (1148-1184). Doc. 15.

Regummendo=Raimimdo, el fratricida de Peñalén, pues sobrevive a doña Estefanía. Doc. 19.

Reimundo priori=Raimundo prior. Doc. 4.

Reimundus palentinus=Ranimundus. Doc. 4, 23, 32.

Remiri sancii=Ramiro Sánchez (1044-1062). Doc. 27.

Renduri, nombre (que puede ser de persona) de una heredad en Alensanco (L.). Doc. 11.

Renemirus Rex=Ranemirus frater. Doc. 21.

Renimiro principe=Ramiro III de León (966-982). Doc. 20.

Renimirus rex=Ramiro I de Aragón. Doc. 27.

Ricolfo (domno)=don Riculfo. Doc. 12.

Robertus de la barba=Roberto «de la Barba». Doc. 1, 24. En Burgos 1198 aparece un Johannes de la Barba casado con María García; ésta era hermana del noble Pedro García en Revillarruz (Hontoria de la Cantera) y vivían en Burgos. En Santillana 20-5-1211 García Roiz Barba.

Roderico frater ejus=el conde Rodrigo, hermano de Pedro González de Lara. Era consul castellano y residía en Asturias de Santillana, gobernador de Toledo, Miera y Asturias. Doc. 31.

Rodericus calagurrensis, calagurritanus=Rodrigo de Cascante, obispo de Calahorra (1146-1190). Doc. 6,15,16,17, 22, 29.

Rodericus Consalvez de Olea. En 1135 San Millán.

Rodericus diaz=Rodrigo Diaz, hijo de Diego Jiménez, Señor de los Cameros; era gobernador de Nájera. Oña 1203. Doc. 9.

Rodericus didaci=el anterior. Doc. 26.

Rodericus fernandez, ferrandez=Rodrigo Fernández de Castro (el Calvo), hermano de Gutierre y padre de doña Áldonza Ruiz de Castro, mujer de Lope Díaz de Haro, IX Señor de Vizcaya. Doc. 3, 7, 25, 28, Fueron su hijos Fernando Ruiz de Castro, casado con Estefanía, hija de Alfonso VII, y mayordomo de Fernando II de León; Gutierre de Lemus y Sarria; Pedro; y Alvaro; y dos hijas Aldonza y Urraca.

Rodericus gomez=el conde Rodrigo o Ruy Gómez, hijo del conde Gómez González y ayo del infante don García; estuvo casado con Elvira 1142. Doc. 3, 7, 25, 28.

Rodericus gonsalvez=el conde Rodrigo González, hermano de Pedro González de Lara y casado con Sancha, hermana de Alfonso VII; era Señor de Toledo, Miera y Asturias (1155-1161). Doc. 3, 7, 25, 28.

Rodericus gonterriz=Roderico Gutiérrez, mayordomo de la casa real de Alfonso VIII. Doc. 15.

Rodericus gundissalvez=Rodrigo González, «armiger regis» o sea escudero del rey y portador de su espada. Doc. 6.

Rodericus gutierrez=Rodericus gonterriz. Doc. 14,17, 22.

Rodericus Kalagorritanus=Rodrigo de Cascante, obispo de Calahorra (1146-1190). Doc. 14.

Rodericus, martinez=el conde Rodrigo Martínez. En San Millán 1131-1157. Doc. 3, 7, 25, 28.

Rodericus roderici=Rodrigo Rodríguez. En Huelgas, Fuero de Palazuelos, suscribe entre Rodrigo Diaz y Fernando Alvarez (1205). Doc. 26.

Rodericus segontinus, seguntinus=Rodrigo, obispo de Sigüenza (1193-1218). Doc. 9, 26.

Rodericus Toletanus=Rodrigo Jiménez de Rada, arzobispo electo de Toledo (1209) y famoso historiador (1209 1247). Doc. 26.

Rodri martinici=Rodrigo Martínez, hijo del conde Martín Alfónsez. En Burgos 1121, en San Millán 1129 y 1137 con Rodrigo Gómez. Doc. 31.

Rodri mon iuci=Rodrigo Muñoz (moniuci) de Aguilar, hijo de Munio Díaz de Aguilar, del Doc. 13. Señor de Aguilar. Doc. 31.

Rodrigo Fernández (el Calvo) casado con doña Estefanía Pérez de Trava (1159). Doc. 3, 7, 25, 28.

Rodrigo Gutiérrez de Zeballos (1177). El castillo de Alarcón se ganó por un ardid de Fernando Martínez de Zeballos.

Roi gomez=Rodericus gomez (1). Doc. 31.

Roic gomez=el anterior. Doc. 3, 7, 25, 28.

Roic martinez=Rodericus Martínez. Doc. 1, 24.

Roic pedrez=el conde Rodrigo Pérez Pilosum (Vellos). En Calzada 1141 y San Millán 1131. Doc. 24.

Roy gomez—Roi gomez. Doc. 1.

Roy pedrez=Roic pedrez. Doc. 1.

Ruderici domum=Rodrigo, vecino de Nájera. Doc. 5.

Rudericus Naiarensis, Naigarensis=Rodrigo de Cascante (1146-1190), obispo de Nájera y Calahorra. Doc. 4, 5, 32.

S

Sancie (domne)=doña Sancha. Doc. 30. En San Millán 1106, 1110 hay una Sancha Sánchez, hija de Sancho Maceratiz y hermana de Sancho Sánchez, quien da a San Millán su palacio y heredades en Nájera, Villarrica e Irahuri.

Sancii enechonis=Sancho Iñiguez. Doc. 27.

Sancii illustris.. .fllius=Alfonso VIII. Doc. 14,16.

Sancii regis... Garsie=Sancho III el Mayor. Doc. 8, 11.

Sancii regis=el anterior. Doc. 27.

Sancio acenariz de balentia=Sancho Aznárez. «Sospecho fuese Goílanda o Valpierre, que en el documento 3 de! ano 1052 se escribe vallantica, del latín vallo antiguo». (P. Fita). Aunque ingeniosa, no satisface plenamente esta interpretación. En San Millán 1070 aparece un Sancio Azenariz «pincernarius» de Sancho el de Peñalén y 1074 «scancianiis». Doc 13.

Sancio fortimionis eneco=Sancho Fortúñez «Iñigo», Señor de Pancorbo, Tobía, Grañón y Azofra (1051-1061), hijo de Fortun Sánchez de Nájera y casado con Sancha Aioret. En Lueñe 1074 figura un Sancho Fortúñez Iñiguez, alférez de Sancho el de Peñalén. Doc. 27.

Sancio.. .de pont curbo=el anterior. Doc. 12.

sancio fortunionis de sancti stephani=Sancho Fortúñez, Señor de San Esteban de Deyo (Estella), de 1046 a 1056. Doc. 12.

Sancio garseanis=Sancho Garcés II llamado Abarca, hijo del rey García Sánchez de Navarra. Casó con Urraca, hija del famoso conde de Castilla Fernán González y reinó de 970 a 994. Doc. 20.

sancio mazeratiz de alava=Sancho Maceratiz, hijo natural de García el de Nájera, Señor de Oca y Álava (1043-1058). «Mazeratiz viene del vascuence matzer o matzerlu, apodo equivalente al «tuerto» castellano. Estaba casado con dona Andregoto, llamada Constanza en el Doc. de Bihurco (Yécora-Alava) de 1057, en el cual él se titula infante; hijos suyos fueron el conde Sancho Sánchez y la condesa Sancha Sánchez; ésta fué la segunda mujer de Gonzalo Salvadores de Lara, viudo de doña Elvira. Doc. 12.

(Nota.- en el texto original aparece la nota pero no el destino exacto; por esta razón colocamos la nota al pie de la página en que aparece: (1) Era hijo del conde don Gómez que aparece en 1077 señor de Bureba, en 1090 Señor de Cerezo y Pancorbo, en 1096 de Pancorbo y en 1106 de Petralata y Pancorbo. Rodrigo Gómez figura en San Millán 1129,1137 y 1141.

Sancio rege.. .filio=Sancho el de Peñalén. Doc. 8.

Sancio rege=Sancho III de Castilla. Doc. 5, 16.

Sancio sancii de pitiella=Sancho Sánchez, Señor de Padilla en el valle de Tobalina, junto al Ebro. Doc. 27. Lo mismo Petiella.

Sancione rege=Sancho II Abarca. Doc. 21.

sancioni abbati=Sancho, abad del monasterio de San Andrés de Cirueña (L.). Doc. 20.

Por escrituras de 992. se sabe que ese año eran abades : «García abad de Albelda; Vicente abad y juez; Rapinato de Pampaneto; Fortun «cobensis»; Juan de Santa María; Domingo de Santa Coloma; Vela de Cirueña; Blas de San Esteban; Simeón de San Jorge de Azuelo (N ). En 996 Gómez de Cirueña; Vicente abad y Juez; Blas de Albelda; Fortun «cobensis»; Blas de Santa Coloma; Sancho de Sojuela; Simeón de San Jorge de Azuelo.

En 950 Dulquito de Albelda, Diego «Sobiensis»; Munio de Santa Coloma; Esteban de San Millán, Blas de Cirueña; Adica de San Prudencio.

Sancius abbas de cironia=el anterior. Doc. 20.

Sancius Adefonsi illustris=Sancho III de Castilla. Doc. 4, 5, 16, 23, 29.

Sancius avilensis=Sancho II, obispo de Avila (1159-1196) entre Diego de Luna y Blas II. Doc. 6, 22. También se le dice Obulensis, en Doc. 14.

Sancius calagorritanus, calagurrensis, calagurritanus =Sancho de Funes, obispo de Calahorra (1117-1146) tenido por Santo. Doc. 3, 7, 24.

Sancius didaci=Sancho Díaz, hermano de Lope Díaz de Haro, IX Señor de Vizcaya. Doc. 4, 16.

Sancius naiarensis, najerensis=Sancho de Funes, obispo de Calahorra y Nájera (1117-1146) tenido por Santo. Doc. 1, 25, 28.

Sancius nailensis=Sancho de Grañón obispo de Nájera y Calahorra (1046-1063). Doc. 12.

Sancius pampilonensis=Sancho, obispo de Pamplona (1025-1067). Moret dice que se pone aquí «Sancius» por «Johannes». Otros le llaman Sancho II de Leyre. Doc. 8,12, 27.

Sancius rex=Sancho el de Penalén. Doc. 8, 11.

Sancius rex in nagera=Sancio garseanis. Doc. 20, 21.

Sancius rex navarre vassallus imperatoris=Sancho VI el Sabio de Navarra, vasallo de Alfonso VII, de 1150 a 1154. Doc. 4, 5, 16, 30, 32.

Sanctioni abbati=Sancho abad de Cirueña (L.). Doc. 21.

Scemeno furtunionis=Jimeno Fortúñez, Señor de Pancorbo (1061-1079), hijo de Fortun Sánchez de Nájera y hermano de Sancho Fortúñez, Señor de Pancorbo (1031-1061). Doc. 18.

Scemeno galindonis=Jimeno Galindez. Doc. 21.

Scemeno vitacoz=Jimeno Vitacoz. Doc. 21.

Semeno eneguez=Jimeno Iñiguez, casado con la condesa Ticlo. Doc. 3, 7, 24.

Semeno fortuniones=Jimeno Fortúñez, hijo de Fortun Oxoiz de Viguera, Señor de los Cameros y Jubera, 1056. Doc. 8.

Semeno furtuñiz=Jimeno Fortúñez. Doc. 21.

Semeno priori=Jimeno, prior de Nájera. Doc. 9.

Semeno sancionis=Jimeno Sánchez. En San Millán 943-988. Doc. 20, 21.

Semeno burgensis=Simeón III, obispo de Burgos (1118-1139). Doc. 1, 24, 25, 28.

Semenus eneguez=Jimeno Iñiguez, en la tenencia de Valencia de D. Juan, o Palencia del Conde, o Coyanza. Parece ser el Semeno eneguez. Doc 3, 7.

Setleprun=el llamado Setleprun, nombre raro, con sus entenados, de los seglares de Cirueña. Doc. 20. Villasemprun, o Villa Sempronio existe en Santa María de Rivaredonda con Orbañanos, Tobalina y Ventosa (В.).

Sisebutus=San Sisebuto, abad de San Pedro de Cárdena (В.). Doc. 18. En Burgos 1068, 1074, Castrojeriz 1075.

Somna, Somnani, Somnano=Zenón, abad del monasterio de Santa Coloma (L.). Doc. 2.

Stephania, Stephanie=Ia reina doña Estefanía de Foix. Doc 8, 11, 12, 27, 19.

Stepano=Esteban, pior de Nájera. Doc. 1, 3, 25, 28.

Stephanus farioth, sarioth=Esteban Fariot y Sariot, apellido al parecer judío. Doc. 1, 24.

Stephanus oscensis=Esteban II, obispo de Huesca (1099-1150), Doc. 13.

Suarius de Luna=el conde Suero o Severo de Luna. Doc.

13. En 1093 el rey de Navarra y Aragón Sancho Ramírez fundó el señorío de Luna. El hijo del conde Suero, Gómez de Luna murió en el sitio de Fraga 17-7-1134. Entre los quince nobles mandados ejecutar en Huesca (1136) por Ramiro I de Aragón figuran Lope Errench, Ruy Jiménez y Pedro Martínez los tres titulados de Luna.

Suarius vermudiz=el conde Suero o Severo Bermúdez, casado con doña Anderquina Gutiérrez hija de Gutierre Ruiz (Burgos 4-3-1121). Doc.10.

Suerius comes=el anterior. Doc. 31.

Symeon burgensis=Simeón III, de Burgos (1118-1139). Doc. 3, 7.

Symon de stella=Simón de Estella (N.). Doc. 13.

T

Tellius Palentinus=Tello, obispo de Palencia (1209-1240). Doc. 26.

Tellu barrakaniz=Tello Barragánez. Doc. 21. Podría ser el Tellu Sarracinez y domno Bassali en este Doc. 21, como aquel en el Doc. 20.

Tellu sarraciniez=Tello Sarracinez, hermano de Lope y Alvaro, que tenían los condados de Álava, Morillas y Mendoza de 970 a 995. Doc. 20.

Tellus petriz=Tello Pérez, Señor de Meneses, casado con doña Gontroda (1173-1195). Comisionado por el rey Alfonso VIII para la paz con Navarra. Doc. 14.

Theudericus=el obispo Teodorico. Hubo uno de este nombre en Barcelona (904-937), pero parece ha de ser de León o Castilla. Doc. 2.

U

Urraca=la reina doña Urraca de Castilla (1109-1126).Doc 1, 10, 31.

Urraca=la infanta doña Urraca, hija de Alfonso VI y mujer de García Ramírez, el Restaurador, de Navarra.

Urraka, hija de García el de Nájera y de doña Estefanía. Doc. 19.

Urraca clara=la reina mujer de Sancho Garcés II de Navarra, llamado Abarca, Doc 21.

Urraca Fredinandi=la infanta doña Urraca, hermana de Alfonso VI y Señora de Zamora. Doc. 18.

V

Vela de alava==el conde Vela Latrón o Ladrón (1137-1158), conde de Álava, hijo del conde Latrón; a la vez en Álava, Navarra y Guipúzcoa. Doc. 16.

Vela latron=el anterior. Doc. 30.

Vela de Navarra=el anterior. Doc. 4.

Víctor burgensis=Victor, obispo de Burgos (1146-1156). Doc. 29, 32.

Victorius Burgensis=Parece ser el anterior, pero, según el Doc. 16, éste llega al 1158. Doc. 4, 16.

Vilidi. Este personaje, caso de que no sean varios, lo que parece más probable, aparece como nota curiosa con los nombres más variados y siempre acompañando a otro llamado Citi o Ziti. Veamos sus diversas formas : Bellid, Bellidi, Belliti, Velidi, Velliti, Vilidi. Su uso en Oviedo llega de 867 a 905; en Covarrubias de 1092 a 1112; en Burgos de 1117 a 1168; en San Millán 1114 Cite Bellite, como si fuesen uno. Es muy chocante que vayan siempre los dos unidos en tan largo espacio de tiempo. Doc. 10. Nombre árabe o judío.

Vincent= Vicente, diácono de Cirueña. Doc. 21.

Vincenti=Vicente, sacerdote de Cirueña. Doc. 20. .

Vital=Vidal, judío de Nájera. Doc. 11.

Vittiza=el obispo Wittiza, sin que se sepa de dónde. Nombre godo. Doc. 2.

Z

Zidi=Nombre moro o judío, que se halla escrito de varias maneras : Cidi, Zid, Zidi, Cite, Citiello, Ziti, Zitiz. El femenino es Cida o Zita. Véase lo que dijimos en Vilidi. Doc. 10 (Nota.- En Oviedo Cidi o Ziti presb. 907-908; en Covarrubias 979 Ziti Pinnidez; en San Millán 27-5-1064 «Vellite Citiz de Villa Sillus»=Villasilos cerca de Castrojeriz (B.); en Burgos 1107 Zid Gustioz; en San Millán 1110 Citiello judío; 1111 Cita y Vida; en 1114 CiteBellite.).

Zisla, Çisla=el presbítero de Cirueña, Cisla, nombre moro o judío, o acaso contracción del godo Cixila (en Oviedo 887-909). Doc. 20, 21.

Zuleman=el presbítero de Cirueña Zulemán o Solimán= Salomón en árabe. Doc. 20, 21.

 

 

 

SECCIÓN OCTAVA

Transcripción rigurosamente literal y ortográfica de los documentos tal como están redactadas en el Cartulario y por el orden en que se hallan.

D. I

Crismón.   In nomine patris et filii et spiritus sancii amen. Ego Adelfonsus dei gratia hyspaniarum imperator una cum conjuge mea imperatrice domina Berengaria pro redemptione anime mee. et parentum meorum. Facio cartam donationis et confirmationis (un roto, donde parece decir: (Fratri)bus sancii petri de cluniaco, et vobis domino Stephano Priori et ecclesie (un roto, donde parece decir: (Sacr)atisse virginis Marie de Nazara, et monachis ibidem deo servientibus, et omnibus eorum subsequentibus, monastico ordine, in prefata ecclesia degentibus de omnibus illis que dedit mater mea urraca, pii Regis Adefonsi filia, ecclesie beati petri de Cluniaco, et ecclesie beatissime Marie de Najara, et monachis in prefata ecclesia deo servientibus, videlicet de illa Arbergaria, ad opus pauperum, deinde concedimus quandam villani que dicitur Alesun, ad illuminationem altaris, dehinc sanctum Georgium de olia castro, et covam cardelem, et villam Almundar, et in Alcozer barrium de rnurel cum suo collazo, et ecclesiam sancti Martini de occha, et ecclesiam sancti Romani de galinero, et in asturiis, Sanctam Mariam de portu, et quandam villam heremam que prebo vocitata est, cum suo termino, et quoddam monasterium quod dicitur sancii Fausti. Has supradictas ecclesias et villas et hereditates, damus cum omnibus suis directis, et totam decimam de portatico de gronio, et de Najara. Addimus etiam vobis et confirmamus ipsam ecclesiam sancti Vincentii que est in ipso castello, cum omnibus decimis totius laboris nostri, panis et vini, peccorum, necnon et animalium in territorio naiarensi atque a grannone usque ad antilenam. Insuper confirmamus vobis et ecclesie vestre, omnes illas ecclesias et villas et hereditates, et testationes, quas parentes nostri et avus meus dominus Adefonsus, et comites et principes, et alii plures homines pro remedio animarum suarum ecclesie vestre tradiderunt. Has prefatas ecclesias et hereditates quas hodie habetis, et in antea deus vobis dedit : dono et concedo vobis et ecclesie vestre, ut hereditario jure teneatis, et habeatis in perpetuum, in tali foro, quale posuerunt Avus meus dominus Adefonsus, bone memorie, et Rex Garsias. Si quis autem de meo de mea gente, vel de aliena, hoc meum donum infregerit : sit maledictus, et cum juda proditore in inferno dampnatus, insuper dupplet vobis hereditatem imperatori vero mille pectet morabitinos. Facta carta in Naiara, quarto idus novembris ERA M.ª C.ª LXX.ª III.ª Adefonso imperatore imperante in Toleto, in Legione, in Cesaraugusta, in Najara, Castella, et Galicia, Ego Adefonsus imperator hanc cartam jussi fieri, et factam propria manu roborabi, postquam fui coronatus in Legione. Signatura y dentro de ella: Signum Imperatoris. Subscripciones: Primera columna: Garsias Rex pampilonensis, confirmat. Comes Roy martinez, conf. Comes Roy gomez, conf. Comes Roy pedrez, conf. Comes Lop diaz, conf. Gutierre Fernandez maiordomus, conf. Amalrilc Alferiz, conf. Debajo y a lo largo de la signatura : Giraldus scripsit hanc cartam, jussu magistri hugonis tunc temporis cancellarii imperatoris. Segunda columna : Garsias fortunionez de darocha, testis. Michael Archidiaconus de Najara, t. Stephanus farioth, t. Robertus de la barba, t. Tercera columna : Lop lopez de mendoza, testis. Garsias petriz, t. Johannes antoninus, t. Cuarta columna : Sancius najarensis episcopus, conf. Semenus Burgensis episcopus, conf. Garsias Cesaraugustanus episcopus, conf. Michael tyrasonensis episcopus, conf. Petrus palentinus episcopus, conf. Bertrannus, oxomensis episcopus, conf. Michael feliz merinus, conf. Magister Petrus capellanus, conf.

D. II

Crismón.  In nomine patris ac filii, simulque ex ambobus procedentis spiritus sancti. Ego humilis et omnium servorum domini ultimus, et tamen dei gratia, Ordonius Rex, vobis fratri Somnani Abbati simulque fratribus tecum in timore et amore majestatis superne sub vinculo kar(itatis in, roto) unum commorantibus in domino Jesu Xristo perpetuam felicitatem. Amen, (un roto: Denique) inspirante bonitate divina, qui cotidie ingratis beneficium prestat, et se blasphemantibus exhibet alimenta, dum esset locum beate ac veneran de virginis columbe per infes-tatione incredulorum a Xristianis desertum, et cum omnia relictum, qui est sitium in suburbio civitatis que antiquitus vocitata fuit senones postea quoque discurrente tempore dirivato cognomen habuit tritium, et nunc nostris temporibus Naiara apellatur, dedit eumdem iam nominatum castellum a rivo affato. Naiara, manibus nostris a barbaris possessa quos cum domini providentia, non uno sed diversis eos fecimus habitare in locis non cognitis, teste nobis sacra scriptura. Loquente domino per prophetam. Dispersi eos per omnia regna que nesciunt, et terra desolata est ab eis, hec non nostro merito, sed altissimi pietatis dono ob inde providentes salubre anime consilium, ut et hic erepti permaneamus a malo et in eterni metuendique judicii die, non cum edis ad sinistram sed cum electis mereamur conletari ad dexteram. Evenit nobis ut tibi jam nominato fratri Somnani vel ceteris fratribus tuis facerem textum scripture testamenti de iam vocitatum locum sancte columbe, ut opitulante te superna dementia, omnibus modis intentionem teneas, et curam impendas, ut sit ut antea restaurarmi, quod dones ibidem fratrum mansionem perpetuam, et repleas illam de omnia monasterii sancti utilia. Addicimus etiam post paratum ejusdem loci pro luminaria velaque ac vestimenta ad atrium dei pro victum, et tegumentum fratrum, sive pro advenientia pauperum vel peregrinorum unde humanitatem denegatam non habeant, idest de ecclesia sancti Sebastiani, de parte castelli, et de alia parte de caput inferioris, et de alia parte de caput inferioris, et de alia parte de media de majarresci, et ex alia parte usque in monte, Deinde usque in Oce de ero, ut sint propria sancte columbe. Hec omnia vero deo contulimus, et sepe tibi nominato donata concessimus, ut a modo et deinceps, sic pastorum ejusden monasterii maneant perhennitate confirmata. Et qui hujus testamenti scripture vel in modico convellere voluerir presenti in evo ab utrisque privetur luminibus, et bonis omnibus careat, ut in futuro cum justis non adscribatur, sed in secula seculorum baratri antra dimersus penas eternas sustineat ruiturus, et hec scripture tibi Somna hujus loci obtineat firmitatis roborem. Facta scriptura testamenti, sub die, XII.º  Kalendas novembris, ERA, DCCCC.ª LXl.ª Anno feliciter regni nostri VIIIIº commoratibus in dei nomine in castellum Najara. Anno incarnationis domini nostri ieshu Xristi, DCCCCmo. XX.º  III.º Ordonius serenissimus princeps hunc testamentum manu propria confirmamus. Hay dos signaturas, la del centro de Ordoño II y la de la izquierda de su hijo, el rey don Alfonso IV, y sobre él entre las dos signatura se lee : Aldefonsus ejusdem principis proles confirmat. Subscripciones : Primera columna : Sub Xristi nomine Àlbarus dei gratia episcopus confirmat. Sub Xristi nomine theudericus episcopus conf. Sub Xristi nomine Vittiza dei gratia episcopus conf. Abdelmondo testis. Ferdinando diez, t. Albar ferrameliz, r. Alloitus lucidi, f. Albertus nuniz, t. Segunda columna : Didago nepzi t. Didago diez f. Gustius t. Gutier ermendez t. Fernando diez t. Nunio Albarez t. Gutier assuriz t.

D. III

Crismón. Quia ad ultimum vite finem de die in diem per mutationes temporum currimus, opus est ut interim quamdiu vivimus, bona que possumus facere faciamus, ne illud evangelicum amen dico vobis nescio vos : exclusi a nuptiis audiamus, Eapropter Ego Adefonsus nutu dei hyspaniarum imperator, una cum conjuge mea imperatrice domina Berengaria, grato animo, nemine cogente, pro salute anime mee et parentum meorum, dono ecclesie sancti petri de cluniaco, et ecclesie sancte Marie de Najara, tibique Stephano ejusdem ecclesie Priori, tuisque successoribus, necnon et monachis ibidem deo et sancte Marie sub regula beati Benedicti servientibus, presentibus et futuris : ecclesiam sancte columbe que est in territorio Najarensi, cum barrio sancti Michaelis, et cum omnibus terminis suis quos hodie habet aut antiquitus habuit, et cum villis suis, videlicet cum bezares, cum arenzana de suso, cum valle majore, cum populatione de collado de faya, cum turre sicca, cum omnibus terminis earumdem villarum, cum montibus et vallibus suis, cum aquis et rivis, pratris, pascuis, molendinis, vineis, terris, ortis, et cum omnibus pertinentiis suis : ubicumque fuerint. Ecclesiam sancte columbe quam supra diximus, et hereditates quas habet in rogo, et hereditatem quam habet in Naiara, casas, et molendinum, et ortos, et hereditates quas habet in mahab, et in cardenes, et ecclesiam sancte Marie quam habet in bagnos de suso cum sua hereditare, et ecclesiam sancti petri de villa nova, de castello de tobia, cum sua hereditate, et casam quam habet in alasanco cum sua hereditate, et suis collacis, et hereditatem ville nove de livrelos, et turrem venal de fonte maiore, cum sua hereditate, et cum suis canalibus, et vineam quam habet in medrano, et hereditatem quam habet in sotes, et hereditatem quam habet in genestar, et decimam panis et vini illarum herediratum quas habet Rex in legarda, et in villa mesquina, et hereditatem quam habet in salinis de yaniz, et hereditatem quam habet in seruslada, et ecclesiam sancte Marie de genestarza, cum sua hereditate que est in termino sancte columbe, et ecclesiam sancte Marie de orbites, cum sua hereditate, et si quas alias hereditates ecclesia sancte columbe tenuit et habrit, cum ipso monasterio sancte columbe, dono et concedo ecclesie sancte Marie de Naiara, tibique Sfephano ejusdem ecclesie priori, et monachis ibi deo servientibus ut habeatis et possideatis jure hereditario : in perpetuum. Si quis igitur de meo genere vel alieno hoc meum factum infregerit ausu nefario, sit a deo maledictus, et in inferno cum juda proditore sine fine dampnatus, et cum datan et abyron quos vivos terra absorbuit, vivus apud inferos demergatur, et quicquid de predicta hereditate injuste prendiderit : in dupplum reddat, et pectet imperatori mille libras auri. Facta carta in Burgis, III.° Kalendas februarii. ERA, M.ª C.ª LXX.ª V.ª Adefonso imperatore imperante in toleto. Legione. Sarragoza. Naiara. castella. Galicia. Ego Adefonsus imperator supramemoratus, hanc cartam quam jussi fieri in anno secundo quod coronam imperii primitus in Legione recepi : confirmavi et manu mea roboravi, et ne amplius super predicta hereditate Abbas de sancto emiliano nomine petrus, et sui monachi, vel successores eorum, quibus predictam hereditatem nesciens quod de jure sancte Marie de Naiara fuisset dederam, aliquo tempore querimoniam facerent : mandavi sfephano priori de Najara, ut petro abbati et suis monachis centum marchas argenti quas mihi pro predicto honore dederant : reddent, quos reddidit tali pacto, ne amplius ipsi vel successores eorum iam dictum honorem quem iniuste tenuerant requirerent, et in testimonium hujus facti ipse abbas et monachi reddiderunt stephano priori et Najerensi ecclesie cartam quam de ipso honore meo jussu fecerant. Signatura: Signum imperatoris. Subscripciones: Primera columna: Rajmundus toletanus archiepiscopus confirmat. Petrus Legionensis episcopus conf. Petrus secobiensis episcopus conf. Bernardus saguntinus episcopus conf. Berengarius salamantinus episcopus conf. Sancius calagurritanus episcopus conf. Symeon Burgensis episcopus conf. Segunda columna : Comes Rodericus gonsalvez conf. Comes Rodericus martinez conf. Comes Rodericus gomez conf. Comes ermengot de urgel conf. Comes Lop diez conf. Comes Latro conf. Semenus eneguez conf. Tercera columna: Gutier fernandez maiordomus conf. Rodericus fernandez conf. Almanricus alferiz conf. Garsias fortunones conf. Melendus bofin conf. Michael feliz merinus in burgis conf. Albertinus conf. Diego munioz merinus in carrione conf.Final: Giraldus scripsit hanc cartam jussu magistri hugonis cancellarii imperatoris.

D. IV

Crismón. IN Xristi nomine amen. Quoniam Regie clementia dignitatis ad hoc debet sollicite semper intendere, ut omnipotenti deo in cujus manu corda regum esse noscuntur, per opera misericordie valeat sine intermissione piacere, et ei sludeal pia intentione servire : sine quo nec regnum potest habere terrenum, neque adquirere sempiternum. Idcirco Ego Rex Sancius dei gratia domini Adefonsi illustris imperatoris hyspanie filias, cum ejus consilio, consensu, ac volúntate, facio cartam donationis, et textum scripture firmitatis, et confirmationis, deo et beate Marie de Nagara, et beato petro apostolo cruniacensis monasterii, et tibi Reimundo ejusdem ecclesie instanti priori, et omnibus succesoribus tuis, et monachis ibi deo servientibus, et beate Marie, et beato Petro apostolo de eccesia sancte Marie de portu, quam ego ab antecessore meo Rege Garsias in scriptis suis ecclesie Najarensi fuisse traditam comperi, et postea inde sublatam regali juri meo commissam inveni. Ut ab hac die habeatis predictam ecclesiam, et possideatis, vos et successores vestri, tam presentes quam futuri, jure hereditario in perpetuum. Ita inquam do et concedo vobis eam, cum terris et montibus, rivis ac fontibus, pratis et pascuis, ingressibus et regressibus, et cum terminis et directuris eidem ecclesie pertinentibus : ubicumque fuerint, ut serviat ecclesie Najarensi, ad honorem dei et beate Marie, et beati Petri Et hoc facio : pro remedio anime mee, et mulieris mee venerabilis Regine domne Bianche, quam in Najarensi ecclesia sepelire feci, ut sit in ejus memoria, et in remedio anime sue. Si quis ex meo vel alieno genere, hoc meum factum, et donationem infringere voluerit : sit maledictus et excommunicatus, et pectet regie parti, M. morabotinos, et hoc meum factum semper maneat firmum, Facta carta in Naiara. Sub ERA. M.ª C.ª LXXXX.ª IIII.ª et quod est III.° Kalendarum septembris. Imperante Adefonso imperatore, toleto, Legione, Gallecia, castella, Naiara, Sarragocia baecia, et Almaria. Comes barchinonie, et Sancius Rex Navarre, vasalli imperatoris. Subscripciones : Johannes toletanus Archiepiscopus, et primas hyspanie confirmat. Ego Rex Sancius hanc cartam quam fieri jussi, meo proprio robore confirmo. Priori qui tenuerit ecclesiam de portu, mando quod illuminet semper sepulcrum uxoris mee regine. Rex Sancius de Navarra conf. Comes Almanricus tenens baeciam conf. Comes poncius maiordomus imperatoris conf. Comes Lupus tenens Najaram conf. Comes vela de Navarra conf. Gutier fernandiz de castella conf. Sancius didaci conf. Aqui se dividen en dos columnas entre las que hay una signatura en cuyo interior se lee:Signum Régis Sancii. Primera columna :Martinus ecclesie beati jacobi Archiepiscopus conf. Johannes Legionensis episcopus conf. Segunda columna : Reimundus palentinus episcopus conf. Nicholaus palentinus Archidiaconus, regis cancellarius conf. Victorius Burgensis episcopus conf. Rudericus Naiarensis episcopus conf. Fernandus Petriz maiordomus regis conf. Gomez Gonzalviz alferiz regis conf. Petrus exemeniz tenens ogronium : conf. Final : Martinus Pelaiz regis notarius hanc cartam scripsit.

D. V

Chrismón. In nomine domini amen;. Quanto diviciis et possessionibus habundantius quisque videtur affluere, tanto de hiis que possidet, deo et veris dei cultoribus, pro salute anime sue, et peccatorum suorum remissionem largius debet impendere, justa illud apostoli, facite bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei; Eapropter ego Adefonsus hyspanie imperator, una cum filio meo Rege Sancio, et cum filiis et filiabus meis, omnique generatione mea, pro amore dei et pro animabus parentum meorum et peccatorum meorum remissione, facio cartam donationis deo et ecclesie sancte Marie de Najara, et vobis Priori domino Arnulfo, et omnibus ejusdem monasterii monachis, de domibus et molendinis, et terris, cultis: vel incultis, quas in villa Najarensi, vel circa ipsam usque ad hanc diem habuistis, scilicet in barrio de ferraria, et in barrio sancti Michaelis, et a porta de currali monachorum usque ad portam ecclesie, et in barrio sancti Michael juxta palacium regis, et de domibus novis : in barrio de ponte, et juxta portam curralis : domum ruderici, et domum garsie muniz, et de suso : domum johannis sancii, et domum bernardi que est ante molendinum sancte Marie. Et hoc facio : ut ab hac die: Omnes domus iste sint libere et absolute ab omni voce regia, ut nullus homo inquietet vos sicut inquietare solebant pro domibus istis, sed habeatis eas liberas et quietas, sicut alius honor beate Marie est. Et hoc meum factum semper sit firmum. Si vero in posterum aliquis ex meo vel alieno genere hoc meum factum rumpere voluerit : sit a deo maledictus, excommunicatus, et cum juda proditore domini in inferno dampnatus, et insuper pectet regie parti decern milia morabotinos, Facta carta in Najara, II.º nonas februarii. ERA M.ª C.ª LXXX.ª VIIII.ª quando Rex Sancius Alius imperatoris duxit in uxorem filiam regis garsie. Et eodem anno quo imperator pugnavit cum illis muzmutis super cordubam, et devicit eos. Imperante ipso Adefonso imperatore in toleto, et legione, in gallecia, et castella, in Naiara, et saragocia, et becia, el Almaria. Comes barchiloniz tunc temporis vasallus imperatoris, Sancius Rex navarre tunc temporis vasallus imperatoris. Subscripciones : Ego Adefonsus imperator hanc cartam quam fieri jussi propria manu mea roboro et confirmo. Signatura : Signum imperatoris. Primera columna: Sancius Rex filius imperatoris conf. Comes poncius majordornus imperatoris conf. Comes Lupus conf. Lup lupiz de carrion conf. Pontius de Minerva conf. Nunius petriz alferiz imperatoris conf. Segunda columna: Dominus Rudericus Naiarensis episcopus conf. Dominus johannes secobiensis episcopus conf Guter fernandiz conf. Martinus muniuz dascalona conf. Petrus exemeniz fenens ugrunium conf. Domna Maiore conf.

D. VI

Crismón. In nomine domini nostri ihesu xristi amen. Decet regiam potestatem aliquem sibi bene et fideliter servientem donis remunerare, et de bonis possessionibus in dominium et usum deo servientium, intuitu pietatis et misericordie transferre. Quaproter ego Adefonsus dei gratia Rex castelle et extremature : jure hereditario, in perpetuum do pro animabus patris et matris mee, nec non et parentum meorum, et pro salute anime mee, villani quam vocant ambrosero, ecclesie beate Marie de Naiera, et ecclesie sancte Marie de portu, et vobis domino Raimundo camerario, et monachis ibi deo servientibus tam presentibus quam futuris, do in quam supradictam villam, cum terris, cultis: et incultis, cum pratis, et pascuis, cum molendinis, et piscariis, cum fontibus, et montibus, cum ingressibus et regressibus, ut habeatis et possideatis, vos et successores vestri, in perpetuum: quantum ibi habeo vel habere debeo, ut faciatis de illa villa: quicquid vobis placuerit, supignorando vel concambiando, et hoc facio libenti animo, ac spontanea volúntate, pro anima matris mee, cujus corpus requiescit in ecclesia beate Marie de Naiera, et pro bono servitio quod mihi fecistis et et facitis, et est supradieta villa in asturiis : juxta villam que dicitur barcena, et hoc meum factum semper sit firmus, et hoc facio cum consilio et voluntate domni Lupi comitis, et domni albari petriz. Siquis vero de mea progenie vel de extranea hoc meum factum temprare voluerit: sit a deo maledictus et excommunicatus, et cum juda domini traditore : in inferno dampnatus, et sicut dathan et abiron quos vivos terra absorbuit, apud inferos demergatur, et insuper pectet in coto, regie parti : M libras auri purissimi, et quod invaserit : in dupplum restituat, in tali et simili loco. Facta carta, IIº Nonas augusti. ERA M.ª CC.ª III.ª Regnante Rege Adefonso in castella et in Naiera, et in Asturiis. Et ego Rex Adefonsus, qui hanc cartam fieri jussi : manu propria roboro et confirmo. Signatura: Signurn Regis Aldefonsi. A la derecha: Petrus gardez maiordomuns curie regis confirmat. A la izquierda: Rodericus gundissalvez armiger Regis conf. Subscripciones: Primera columna : Johannes toletanus archiepiscopus et hyspaniarum primas conf. Petrus burgensis episcopus conf. Sancius avilensis episcopus conf. Rodericus calagurrensis episcopus conf Johannes oxomensis episcopus conf. Raimundus palentinus episcopus conf. Segunda columna : Comes Lupus conf. Comes Nunius conf. Albarus petriz conf. Gomez Gonzalvez conf. Gundissalvus foderici conf. Gomez gardez conf. Final: Raimundus Cancellarius Regis scripsit hanc cartam.

D. VII

Es el mismo que el documento III, salvo algunas pequeñas diferencias :

La palabra SERVIENTIBUS se encuentra después de ibidem deo, no después de BENEDICTI.

Dice NARIA siempre en vez de Najara, o Naiara.

Pone IANIZ en Salinas de Yaniz,

ÇENESTAZA en vez de Genestarza.

DATHAN en vez de Datan.

BURGOS en vez de Burgis:

TRADIDERUNT por rrediderunt.

CALAÇORRITANUS por calagurritanus.

FERRANDEZ por fernandez

D. VIII

Crismón.   Sub nomine sancte et individue trinitatis patris et fiiii et spiritus sancti amen. Quam brevis est et fragilis hominum vita, et numquam pro dolori in eodem permanet statu, que nostris laudabiliter sunt gesta temporibus, decenti consilio, posterorum curavimus memorie commendare. Ego humilis Stephania dei gratia Regina, olim bone memorie Regis Garsie filii regis sancii uxor, omnipotentis dei aspiratione permota, mihi et meis cupiens in hoc antecessoribus providere, quosdam fugitivos a sedibus propriis expulsos, in quadam serna, cujus vocabulum est la serna de sancto vincentio, que est prope domum sancti juliani de soiola, ad ipsam pertinens domum, cujus magnitudo est de vinea de blasco azenariz usque ad cabezo de la rade, cum consilio omnium fratrum in Najarensi ecclesia habitantium, et cum Consilio omnium filiorum meorum decrevi pro anime mar[i]ti mei Regis Garsie, et animarum predecessorum meorum remedio: misericorditer populare. Igitur do vobis exulibus in populatione ad colendam illam sernam que est super medrano et que dicitur de la quintana, et illam que est subtus medrano, et que dicitur de sebarante, et tenet de sancta columba usque ad sanctum ciprianum, et illam que est ultra antelenam, et que dicitur de frexnus, et illam que est ad pedem de daroca, et dicitur la serna de vai de daroca, et dono vobis ut habeatis plenariarn partem cum villis de campo, scilicet cum fonte majore, cum coscujos, cum fornos, cum medrano, cum viliela, cum antelena, in exitibus, in pascuis, in aquis, in montibus, in pratis, in fontibus, et in omnibus terminis, ut ipsi vobiscum et vos cum eis terminum pacifice possideatis. Ingenuitatem vobis talem do, ut nulli hominum nisi domino domus soiole serviatis, et hoc videlicet servitio, ut unus-quisque vestrum domino soiole sex nummos et sex operarios ad quodcumque eos voluerit accipere annuatim persolvatis. Decimas, primicias, vota, oblationes, domui soiole reddatis. Nullam vendendi subpignorandi, aut alienandi de predictis sernis licentiam habeatis Si quis autem hanc nostri laudabilis facti paginam infringere, et predictos homines sicut illi de medrano olym fecerunt inquietare et perturbare voluerit: sit maledictus et excommunicatus, et eternis penis cum dathan et Abyron ac juda proditore subiciatur: sitque anathema maranata, et pectet pro ausu temerario mille quingenta auri talenta, medietatem regie maiestali, et medietatem domino domus soiole, inceptumque ejus irritum fiat: hanc regalis decreti cartam: Ego Regina Stephania, et filius meus Rex Sancius de supradicta populatione quam fecimus: confirmamus, et ratam atque firmam fecimus, et roboravimus, et hoc figure signum impressimus, et testibus confirmandam tradimus.

Subscripciones: Primera columna: Ranimirus infans confirmat. Raimundus infans conf. Fredinandus infans conf. Segunda columna: Sancius pampilonensis episcopus conf. Gomesanus Nailensis episcopus conf. Garsias alavensis episcopus conf. Tercera columna : Senior Eximino garsceiz testis. Senior fortun lopiz t. Senior fortun sanz t. Senior fortun belasquez t. Senior Semeno fortuniones t. Deinde optimates totius regni sancii regis, fillii regis Garsie: testes. Hoc autem fuit factum apud sanctum Stephanum de collegio publico, pridie idus maii. Luna VIII. Sub Era MLXXXVIII Regnante domino nostro ihesu xristo in celo et in terra, Amen. Et sub ejus imperio: Sancio Rege, regis Garsie filio: in pampilona, in Alava, in castella vetula usque in burgis, feliciter. Ego Galindo Capellanus Regine Stephanie ejus jussione exaravi.

Entre la tercera X y la V de la Era una mano extraña, como se comprueba por los trazos y la tinta y, sobre lodo por verse bien claro el punto de separación que puso el copista, ha intercalado otra X, sin duda porque para la Era MLXXXVIII ( año 1050 ) no había muerto todavía el rey don García.

D. IX

Crismón.  Presentibus et futuris notum sit ac manifestum, quod Ego Aldefonsus dei gratia Rex Castelle et Toleli, una cum uxore mea Alienor Regina et cum filio meo ferrando, divino intuito, libenti animo et voluntate spontanea, dono et concedo deo et Na[ie]rensi monasterio sancte Marie, et vobis dompno Semeno ejusdern instanti priori vestrisque successoribus, et universo conventui presenti et futuro, omnem illam hereditatem agriculture quam habeo in torrentes que est inter Covam cardel et Cerraton, jure hereditario, libere et sine contradictione aliqua in perpetuum habendam, et irrevocabiliter, perhenniter possidendam. Si quis vero hanc cartam infringere vel diminuere presumpserit; ira dei omnipotentis plenarie incurrat, et insuper regie parti mille aureos in cauto persolvat, et dampnum quod super hoc vobis intulerit; dupplatum restituat. Facta carta in burgis, ERA M.ª CC.ª XXX.ª VIII.ª, V to kalendas februarii. Et ego Rex Aldefonsus Regnans in castella et Toleto hanc cartam quam fieri jussi; manu propria roboro et confirmo. Signatura real rodada y en su circunferencia interior: Signum Aldefonsi Regis Castelle. Alrededor de la signatura: Gonzalvus roderici maiordomus curie Regis confirmat. Alvarus nunii alferiz Regis conf. Subscripciones: Primera columna: Martinus toletane sedis archiepiscopus hyspaniarum primas conf, Marinus burgensis episcopus conf, Aldericus palentinus episcopus conf, Martinus Oxomensis episcopus conf, Rodericus segontinus episcopus conf, Gundissalvus secobiensis episcopus conf, Jacobus Abulensis episcopus conf, Julianus conchensis episcopus conf, Johannes calagurritanus episcopus conf, Comes Petrus conf. Segunda columna: Didacus lupi de faro conf, Rodericus diaz conf, Petrus garsie de lerma conf, Petrus gonzalvi de marannone conf, Lupus sancii conf, Gomicius petri conf, Alfonsus telli conf, Guilelmus gonzalvi conf, Guterius diaz merinus Regis in Castella conf. Final: Didaco garsie existente Cancellario; Petrus domini Regis notarius scripsit.

D. X

Crismón. EGO URRACA Gratia dei hyspanie Regina, filia piissimi Adefonsi Regis, una cum filio meo Adefonso Regali diadema coronato, senioribus sancti Petri cluniaci, et vobis domino Petro priori sancte Marie de Naiara, et ecclesie vestre videlicet beatissime Regine virginia Marie, et senioribus ejusdem loci servientibus, facimus textum donationis et scripturarum firmitudinis. In primis de illa albergaría ad opus pauperum, deinde sanctum Georgium de olia castro, et Covam cardelem, et villam Almundar, et ecclesiam sancii Martini de ouka, et ecclesiam sancii Romani de galinero, et ecclesiam sancte columbe circa Najaram. Et has supradictas ecclesias et hereditates, damus cum omnibus suis directis, et adicimus illud decimum de illo portatico, de ogronio, et de Naiara. Et insuper confirmamus vobis et ecclesie vestre, omnes illas ecclesias et hereditates, et villas, et testationes, quas parentes mei et pater meus Rex dominus Adefonsus, et comites et principes, ecclesie vestre tradiderunt; pro remedio animarumn suarum. Et hoc facimus pro amore sancte virginis Marie, et apostolorum principis petri, et pauli, ut intercessione vestra, et aliorum bonorum hominum, abeis et hic et in futurum remuneremur. Quod si vero aliquis homo contra hoc factum nostrum ad inrumpendurn venerit, et hoc testamentum infringere temptaverit; ex parte domini nostri ihesu xristi, et sancte virginis Marie, et apostolorum Petri et Pauli, et omnium coronatorum ac fidelium dei; sit exeommunicatus et a corpore et a sanguine dominico separatus, et cum juda domini traditore dimersus, et habeat communionem cum sathana et cum angelis ejus, et ecclesie vestre dupplet quantum calumpniaverit et insuper pariat sancto petro de cloniago, centum libras auri, et hoc nostrum donum semper maneat firmum. Facta carta donationis ERA M.ª L.ª V.ª et die XI.º Kalendas febroarias. Adicimus adhuc quamdam villam quam obliviosa manus pretermiserat; circa Naiaram, quod dicitur aleison, circa maiarres, et insuper quoddam monasterium in asturiis; sanctam Mariam de portu. Ego urraca gratia dei Regina hyspanie, una cum filio meo Adefonso, hanc cartam confirmo et signo roboro. Signatura: Dentro: URRACA. Ego Adefonsus una cum matre mea Regina domna URRACA hyspanie Regina hanc cartam confirmo et roboro. Signatura: Dentro: ADEFONSUS Subscripciones: Primera Columna: Bernaldus sancte Romane ecclesie Legatus et Toletanus archiepiscopus confirmat, Paschasius Burgensis episcopus conf, Petrus palentie episcopus conf, Didacus Legionensis episcopus conf, Pelagius Ovetensis episcopus conf, Pelagius Astoricensis episcopus conf, Petrus Ansuriz comes conf, Petrus gonzalvez comes conf, Suarius vermudiz comes conf, Didacus Lupiz conf, Petrus velazquez conf, Didacus diaz conf, Gutier fermandiz majordomus palacii Regine conf, Petrus gotierez conf, Gonzalvus gutierrez conf, Petrus nuniz conf. Gutier roderikiz conf , Censemenus lopiz conf. Segunda columna: Dominicus michaelez conf, Petrus juvaniz conf, Antolin martinez conf. Johannes de sancio sepulcro conf, Guilielmus borel conf, Dolzon conf, Ponzius de Naiara testis, Petrus lambert t. Orig kalaborda t. Petrus almarigus t. Zidi t. Vilidi i. Garcia fortunionis t. Garcia nuniz t. Final: Fernandus petriz noiarius Regine quod scripsit confirmat, et signo roborat Signatura del notario: Una cruz radiada con adornos prolongados hacia la derecha.

D. XI

Crismón.  In nomine domini amen. Ego GARSIAS dei gratia Rex, nullius cogentis imperio, vel suadentis ingenio, una cum conjuge mea STEPHANIA REGINA, pro remedio et militate animarum nostrarum, sive parentum nostrorum, facio hanc cartam donationis et confirmationis, deo et beate Marie in partem helemosine quam ego in subsidiis pauperum componere curavi, de illis que in regno meo deo donante videor possidere. In primis; dono et concedo monasterium quod dicitur sancti Martini de castello cum omnibus suis appertinentiis, idest terras, vineas, ortales, pomares, pascuis, molinis, vel cum omnia sua adherentia vel pertinentia. Item Ecclesiam sancte Marie que est fundata ibidem et vicina illi suprascripto monasterio; simili modo concedo illi cum omni sua hereditate. Item Ecclesiam sancte columbe que similiter circum ei fundata est dono ab omni integritate cum omni sua appertinentia. Insuper concedo hiis qui regerint illam domum helemosine, ut in quantum deus adjuvaverit et addere potuerint in hereditatibus addant ut eis voluntas et posse fuerit, et sint libera et quieta ab omni servilio regalique fisco. Item dono in naiara duos molendinos qui sunt in barrio de tiendas ante domum sancte Marie, et dono sive persolvo in illa helemosina tota illa emenda de illa civera que vendita fuerit in illa civitate, et de omnibus aliis rebus similiter que ibi vendite fuerint in tota septimana, excepto de pisce maris, preter illo die iovis. Item similiter de illos dies quos ego rigare debeo de illas aquas de elesone et de Nagerella dono in illa helemosina, ut de vespera die lunis cum toto nocte et tota die martis usque ad vesperam aliam nullus riget de eas nisi illa helemosina. Item similiter concedo illi illam decimam partem telonei que accident in mercato in die jovis. De illo mercato de bekera tertiam partem telonei. Item vineam que fuit de vitale hebreo et eleazar que est in fontaneta similiter dono. Item hereditatem de Alesanco que fuit de renduri ubicumque invenerint eam, ut domus ejus vel hereditas deserviat helemosine. Item similiter unam sernam meam que est in Alesanco juxta ecclesiam sancti pelagii, ab integra potestate eam dono. Item concedo etiam illi decimam de totas meas hereditates quas laboraverint in granioni, et in sua alfoce. Item in termino de la raga dono unum monasterium quod vulgo dicitur sancta Maria de berbenzana, cum omnibus suis hereditatibus et hiis suprascriptis divisis, idest de arga parte de liquerre usque ad illo monte de parte la raga de petra ficta usque ad montem, et ex alia parte de petra fita usque ad summun montis transata illa aqua et de parte juso usque illa ripa nullis alienis interiacentibus terminis, preter hos suprascriptos terminos predicte ecclesie. Eo modo mando mea regali potestate, ut introitus suos et exitus suos habeat in totas partes sicut illi de la raga una cum eis, et ubi habuerint pasturas illi de la raga ita et ipsi habeant de berbenzana, et in illa aqua nullus habeat potestatem in quantum currerit in termino de ipso monasterio pro nulla causa nisi illi qui illud monasterium dominaverint. Ex ea auctoritate dono et confirmo deciman illius novene quam solent dare vel pectare illi nomines de la raga de toto, et mando ut illo soto quod est de sancta Maria tale foro habeat sicut illo soto meo de la raga. Hec igitur suprascripta, et alia quecumque predicta domus arbergarie addere poterit vel augmentare; regali auctoritate una cum coniuge mea Stephania Regina fanctio et confirmo. Insuper addo et mando ut non sit in ea homicidio neque fossadera neque annutuba neque saione neque sigillo neque castellera nec super illos mesquinos nec super sus caseros nec super ullum hominem qui sub potestate et jure de illa arbergaria fuerint inquirat aliquis aliquos fueros, sed sit libera et ingenua sicut domus sancte Marie. Si quis aliud fecerit quam supra, continetur; sequenti subjaccat sententie. Determinatio vero domus arbergarie hec est quam Ego GARSIAS Rex cum coniuge mea Stephania Regina facio atque confirmo. Hoc est de porta lubrica ut deducit per tiendas usque ad illo rivulo sordido, et per ora rivi usque puenit ad illam casam quam comparavit Regina de galindo moza et alia casa de judas, usque ad illam portam antiquam ad illo azor de illos judeos. Has omnes suprascriptas donationes dono et confirmo tali testamento proponens, ut si quis ab hic et deinceps aliquis ex meis successoribus vel quibuslibet personis hoc meum donum vel decretum violari vel infringere ausus fuerit; ex parte dei omnipotentis et omnium sanctorum ejus sit analhematizatus et confusus. Insuper a fronte vivis careat lucernis. Excommunicatus autem et ab omni xristianorum cetu dejectus, atque a sancta matre ecclesia seclusus sub amara morte finiens vite terminum, cum omnibus principibus tenebrarum, vel cum juda traditore pariem habeat in inferno inferiori, in secula amen. Ut hec scriptura stabilem obtineat roborationem; omnes filii mei et principes regni mei laudantes confirmant. Subscripciones: Primera columna: Domnus Sancius filius meus testis confirmat. Infans Ranimirus filius meus t. conf. Infans Raimundus Alius meus t. conf. Infans Ermisenda filia mea f. conf.Segunda columna: Joannes episcopus t. conf. Fortunio episcopus t. conf. Munio episcopus t. conf. Domnus Petrus abbas f. conf. Tercera columna: Fredinandus Rex galicie frater meus conf. Ranimirus Rex aragonie frater meus conf. Guter gutierez conf. Galindo Galindoz conf. Final: Deinde omnes obtimates palacii mei laudant et confirmant. Actum publice apud Najaram Regnante domino nostro ihesu xristo in celo et in terra, et sub ejus imperio Ego GARSIAS Alius Sancii Regis in pampilona et in Naiara, in Alava, in castella vetula, in ERA. M.ª LX.ª IIII.ª, VII.º X.° Kalendas maii, Luna VIII.

D. XII

Crismón.  Sub nomine sancte et individue trinitatis quem ego fideliter credo summaque diligentia adoro, trinum in personis et unum in natura, qui cuncta dominatur elementa et vivens regnat per sécula cuncta amen. Ego quidern GARSEA divino nutu Rex, concedo tibi conjux mea Stephania Regina, monasterio quod vocitatur sancte columbe virginis qui stat super ripam fluminis Alisene qui sistitur ad radicem montis quod vocitatur hero, qui est in territorio de senonas, que nunc nostris temporibus vocitatur tricium : concedo tibi illum jure perpetuo ut sit in tua potestate ad omni integriate cum omni pertinentia sua, decanias suas vel villas argizana et tor seka et font major, cum terminis, exitus atque regressus, seu pratis, pascuis. Hoc vero supra memoratum monasterium dono tibi [entre líneas: illud] cum omni herentia sua et ubicurnque inveneris de omni peninentia sua: sit in tua potestate jure perpetuo, et quicquid volueris ex eo voluntatem tuam adimpleas, et post obitus tui serviat ad monasterium aut cui tu dederis illum perpetim permansurum. Et hodie deinceps sit tibi hoc suprascriptum per secula possessurum, et si post me aliquis ex meo genere, filius, neptis, aut bisneptis aut qui ex mea propago venerit et voluerit hoc scriptum violare: careat binas lucernas ex fronte, et sit extraneus a consortio xristianorum, et cum juda traditore habeat portionem. Insuper sit anathema maranta, amen. Ego vero Garsea dei gratia Rex qui hanc cartam jussi esa[ra]re, de manu mea adfirmavi et hoc signum roboravi, coram presentes hos testibus, et mater mea Regina domna Maiore, vel fratri meo Regi domno Ranimiro presentes meis manibus roboravi. Subscripciones: Primera columna: Sancius nutu dei episcopus mailensis testis. Sancius gratia dei episcopus pampilonensis t. Senior Fortunii sancii qui mandat Naiara t. Sen. Azenari fortunionis de uarte t. Sen. Sancio fortunionis pont curbo t. Sen. Orioli sancii de tafalia t. Sen. Azenari sancii de petra lata t. Sen. Garsea sancii de vesica t. Sen. Garsea eximinonis de castro t. Sen. Fortun lopiz enisanicos t. Sen. Enneco lopiz de clavilio t. Senior Eximino garceiz de azofra t. Segunda columna: Sen. munio munioz de alav. t. Sen. enneco lopiz de bizkaya t. Sen. sancio maceratiz de alava t. Sen. sancio fortunionis de sancii stephani t. Sen. eximino garceiz regi domno Ranimiro [entre líneas: nutrix] f. Sen. fortunio azenariz de arakil t. Et alio senior fortun azenariz da lvar t. Seniore Belasco orioli t. Domno Ricolfo t.

Final : Facta carta donationis notum diem VI feria, VII Kalendas Januarii, ERA MLXXXIIII Regnante ego prefato Rege in pampilona et in castella, et Ranimiro Rege in aragone et in suprarbi. Fredinandus Rex in Legione.

Signatura : Fructuosus exaravit.

D. XIII

Crismón.  Sub divina clementia videlicet patris et filii et spiritus sancti Regnantis in secula amen. Ego Adefonsus dei gratia hyspanie imperator, facio hanc cartam donationis ad sanctam Mariam de Naiara. Placuit michi libenti animo et spontanea voluntate, et propter remedium anime mee, vel omnium parentum meorum, dono et offero domino deo et beatissime Marie genitricis ejus, ei omnibus ibidem deo servientibus, illam decimam de illo portatico quod mihi exierit de Naiara. Similiter ei dono et ei offero ipsas tres villulas quas ego ipse ei reddidi, Id est covacardelle, et villa Almundar, el sancto Georgio de olia castro. Adhuc etiam ei concedo et ei adfirmo totas suas villas et suos monasterios, et totos suos honores, et totas suas hereditates, cum omnibus suis pertinentiis, et omnibus suis directuris, sicuti melius inde fuit tenente in diebus de meo tio cui sit requies. Hoc autem donativum supra nominatum offero et concedo ad sanctam Mariam Najarensem, in manus domni petri prioris, et omnibus ibidem deo servientibus, tam presentibus quam futuris ut sit ibi quietum et liberum et salvum et securum per secula cuncta. Si quis tamen quod fieri minime credo, hoc meum donativum dirrumpere vel inquietare presumptuose auferre temptaverit: iram dei omnipotentis incurrat, et a sacratissimo corpore et sanguine domini anathematizatus alienus exislat, et cum dathan et abiron et juda domini proditore baratri sustineat penas in inferno inferiori, et hoc testamentum meum firmiter maneat in secula seculorum amen. Factam vero hanc cartam donationis ERA MCLV, in mense februario, apud villam que vocitatur оkоnа. Regnante me dei gratia in toleto, legione, castella, aragone sive in pampilona, et in suprarbi, atque in ripa gurcia. Ego quidern Adefonsus dei gratia imperator qui hanc cartam scribere precepi: propriis manibus corroboravi, necnon et subscriptis testibus ad confirmandum tradidi. Subscripciones : Primera columna : Sfephanus oscensis episcopus confirmat. Guielmus pampilonensis episcopus conf. Raimundus rotensis episcopus conf. Comes beltrandus de carrione conf. Comes petrus de lara conf. Comes suarius de Luna conf. Senior Fortunio garceiz de Naiara conf. S. Iranzo martinez de auka conf. S. eneco fortunionez de areso conf. S. eneco eximinonis de buradone conf. S. ariole acenariz de cellorico conf. S. Lope garcez de stella conf. S. Acenar acenariz de funes conf. S. Lope lopiz de calahorra conf. S. sancio acenariz de balentia conf. Segunda columna : Domno didaco lopiz de faro conf. S. Eximino gonzalvez conf. S. Galindo cidez de mazanares conf. S. Garcia fortuniones suo nepto conf. Momnio didaz de aguilare conf. Gonzalvo didaz de petra lata conf. S. enecof de tuvia conf. Fromundus repostarius regis conf. Bernardus durandus de naiara conf. Natalis de Naiara conf. Bodinus de stella conf. Symon de stella conf. Lambertus de iaka conf. Garsias riculfo de iaka conf. Final: Ego quidem Garsias scriptor jussu domini mei imperatoris hanc cartam scripsi, et de manu mea hoc signum feci.

D. XIV

Crismón.  In xristi nomine Amen. Quoniam Regie clementie dignitatis ad hoc debet sollicite semper intendere, ut omnipotenti deo in cujus manu corda regum esse noscuntur, per opera misericordie valeat sine intermissione piacere, et ei studeat pia intentione servire: sine quo nес regnum potest habere terrenum nес adquirere sempiternum. Iccirco Ego Rex Aldefonsus dei gratia illustris Regis Sancii filius, una cum domna Regina Alienor, facio cartam donationis, et textum scripture firmitatis, et confirmationis, deo et ecclesie beate Marie de Naiara, et tibi Hugoni ejusdern ecclesie instanti priori, et omnibus successoribus tuis, et monachis ibi deo et beate Marie servientibus, de villa que dicitur Genestares, que est juxta villam vestram que vocatur Torrecella de cambero, ut ab hac die habeatis predictam villam, et possideatis, vos et successores vestri tam presentes quam futuri, jure hereditario in perpetuum. Ita namque dono et concedo vobis eam, cum terris, vineis, et montibus, piscariis ac fontibus, defesis, pratis, ac pascuis, ingressibus et regressibus, et cum terminis et directuris eidem ville pertinentibus, ubicumque fuerint, ut serviant predicte ecclesie Najarensi, ad honorem, et beate genitricis dei Marie. Et hoc facio pro remedio et salute anime mee, et patris mei Regis Sancii, et matris mee venerabilis Regine domnne Bianche, bone memorie, que in predicta ecclesia beate Marie de Naiara sepulta est. et ut memoria eorurn semper in unoquoque anno in die anniversarii eorurn habeatur, et ibi perpetuo celebretur. Si quis ex meo vel alieno genere hoc meum factum, et donationem, infringere voluerit: sit maledictus et excommunicatus, et pectet Regie parti Mille Morabotinos, et hoc meum factum semper maneat firmum. Facía carta Sub ERA MCCXIII apud Belforad, XII Kalendas Augusti, die lunis. Et ego Rex Aldefonsus qui hanc cartam fieri jussi, manu propria roboro, et confirmo. Regnante me Rege Aldefonso, in Toleto, in extremadura, in castella, in Naiara, in Asturiis. Subscripciones : Primera columna : Celebrunus toletane sedis archiepiscopus hyspaniarum primas confirmat. Rodericus Kalagorritanus episcopus conf. Petrus Burgensis episcopus conf. Raimundus Palentinus episcopus conf. Sancius Obulensis episcopus conf. Bernardus Oxomensis episcopus conf. Joscelinus seguntinus episcopus conf. Comes Nunnio conf. Comes Petrus conf. Comes Gonzalvus roiz conf. Comes Ferrandus conf. Comes Gomez gundizalvus conf. Comes Gunzalvus de maranun conf. Petrus roiz senior in Naiara conf. Tellus petris conf. Segunda columna: Didagus seminiz conf. Petrus de Orazori tenens soriam conf. Gomez guarciez conf. Petrus guarciez conf. Ordonius guarciez conf. Petrus seminez [corregida e por i] conf. Gundizalvus roiz de Zagra conf. Gundizalvus roiz el due conf. Gundizalvus copelin conf. Lupus diez de mena conf. Didago boso conf. Petrus goterrez conf.

Signatura de rueda entre las dos columnas y en el interior SIGNUM REGIS ALDEFONSI. Alrededor y fuera: Comes Gundissalvu de marannon Alferiz Regis conf. Rodericus gutierrez maiordomus curie Regis conf. Debajo de la signatura: Raimundus cancellarius regis hoc signum fecit :

D. XV

Crismón.  In nomine domini nostri ihesu xristi amen. Inter cetera pietatis opera precipuum est Regibus, et maximum viros religiosos et honestos diligere, honorare, et donis ditare; muneribus regalibus, presentim eos qui muro claustrali circumquaque sponte vallati, iejuniis et orationibus assiduis, die noctuque deo strenue famulantur pervigiles. Eapropter Ego Aldefonsus dei gratia Rex Toleti et Castelle una cum uxore mea Alienor Regina, libenti animo, et voluntate spontanea, dono, et concedo deo et sancte Marie de Nazera, et ecclesie Cluniacensi, et vobis domno Guidoni Nazarensi priori et universis in eodem loco de Nazera nunc et in perpetuum monachis manentibus; villam meam que vocatur Valorcanos, que est in burova, inter Trapianam et quintanellam de sancio garsie, et inter sanctum Emilianum de equola de artable, totam ex integro, sicut eam habeo vel habere debeam, scilicet cum omnibus suis terminis, et cum omnibus hereditatibus sibi pertinenlibus, cum collaciis et solaribus, populatis et non populalis, cum montibus et fontibus, cum aquis, rivis, et molendinis, et de eorurn locis, cum ortis et piscariis, cum pratis et pascuis, cum terris et vineis, cultis et incultis, cum arboribus fructuosis et infructuosis, cum ingressibus et egressibus, cum castro ejusdem, et cum omnibus directuriis et pertinentis suis, iure hereditario libere et quiete in perpetum habendam, at ab omni regali servitio, alioque gravamine emancipata, sine fine possidendam, faciendo de ea quicquid vestre vel vestrorum successorum complacuerit voluntati. Mando preterea et firmiter defendo, ut nullus merinus, nullus saion, nuiiusque alius homo in prefatam villam aut infra terminos eius, per vim intrare, vel inde aliquid violenter extrahere de celero presumant Hanc itaque prenominatam villam dono et concedo deo et sancte Marie de Nazera, et vobis domno Guidoni Priori ecclesie ejusdem, et omnibus monachis ibidem deo servientibus, presentibus et futuris, pro villa nostra Torrezella de cambero quam accepi a vobis in concambium, reservatis vobis ejus ville de torrezella ecclesiis, et retentis cum omni iure earumdem ecclesiarum prout eas prius habebatis, liberas; et possideatis. Si quis vero hujus mee donationis et concambii paginam, tam ex meo quam ex aliorum genere; rumpere, diminuere, vel inquietare in aliquo templaverit; ira dei omnipotentis et omnium sanctorurn plenarie incurrat, et cum juda traditore domini penas patiatur eternas, et insuper regie potestati Mille Aureos pectet in cauto, et vobis vel vocem vestram pulsanti; dampnum quod intulit, dupplatum persolvat, et hec mea donatio, et hoc meum concambium; firmum et irrevocabile perseveret in perpetuum. Facta carta apud villam novam de Arlenzon. ERA. M.ª CC.ª XVII.ª, tertio decimo. kalendas mai. Et ego Rex Aldefonsus Regnans in Toleto, in castella, hanc cartam quam fieri mandavi, manu mea roboro et confirmo. Anno tertio ex quo cancam cepi, quo anno celebratum est sollempore concilium ab Alexandre papa in urbe Roma. Ad maiorem itaque tenorem atque certitudinem, eandem cartam sigillo meo proprio feci muniri. Subcripciones: A dos columnas: Celebrunus Toletanus archiepiscopus, et hyspaniarum primas dictus: confirmat. Primera columna: Petrus Burgensis episcopus conf. Raimundus epalensis episcopus conf. R[odericus] calagurrensis episcopus conf. Comes Petrus conf. Comes Gomez conf. Comes Ferrandus conf. Segunda columna: Petrus roderici de azacra conf, Petrus roderici filius comitis roderici conf. Petrus de arazuri conf. Didagus semenez conf. Alvarus roiz de marfili conf. Lop diez merinus in castella conf.Signatura de rueda entre las dos columnas y en el interior: SIGNUM ALDEFONSI REGIS CASTELLE. Alrededor y fuera: Rodericus gonterriz majordomus curie Regis Aldefonsi conf. Gomez garsie de roda Alferiz Regis conf. Final: Magister Johannes Regis notarius, Petro de cardona existente Cancellano scripsit.

D. XVI

Crismón. IN Xristi nomine amen. Quoniam Regie clementia dignitatis ad hoc debet sollicite semper intendere : ut omnipotent  deo in cujus manu corda regum esse noscuntur, per op[er]a misericordie valeat sine intermissione piacere, et ei studeat pia intentione servire : sine quo nec regnum potest habere terrenum : nec adquirere sempiternum. Iccirco ego Rex Sancius dei gratia domni Aldefonsi illustris imperatoris filius, facio cartam donationis, et textum scripture firmitatis, et confirmationes : deo et beate Marie de Naiara, et tibi Raimundo ejusdem ecclesie instanti priori, et omnibus successoribus tuis, et monachis ibi deo et beate Marie servientibus, de villa que dicitur genestares, que est juxta villam nostram que vocatur torrecella de cambero. Ut ab hac die habeatis predictarn villam et possideatis vos et successores vestri tam presentes quam futuri, jure hereditario in perpetuum. Ita namque do et concedo vobis eam, cum terris, vineis, et montibus, rivis, piscariis, ac fontibus, defesis, pratis, et pascuis, ingressibus et regressibus, et cum terminis et directuris eidem ville pertinentibus, ubicumque fuerint, ut serviant ecclesie Najarensi, ad honorem dei et beate genitricis dei Marie. et hoc facio pro remedio anime mee, et mulieris mee venerabilis Regine donne Blange : bone memorie, quam in predicta ecclesia Naiarensi sepelire feci, et ut memoria anniversarii mei semper in unoquoque anno habeatur, et ibi perpetuo celebretur. Si quis ex meo vel alieno genere hoc meum factum et donationem infringere voluerit : sit maledictus, et excommunicatus, et pectet  Regie parti Mille morabotinos, et hoc meum factum semper maneat firmum. Facta carta Sub ERA, M.ª C.ª LXXXX.ª VI.ª, In Tolero, III.º kalendarum Augusti. Anno quo idem Rex Sancius convenit cum comite barchinonensi apud chantavos. Regnante eodem Rege Sancio in toleto, in extremadura, in castella, in Burgis, in Naiara, in Gronio, et in calagurra. Rex Sancius navarre vassallus Regis tunc tempori. Ego Rex Sancius hanc cartam quam fieri jussi : meo proprio robore confirmo. Subscripciones : Primera columna : Comes Almerricus confirmat. Comes poncius conf. Comes Lupus tenens Naiaram conf. Comes vela de alava conf. Gutier fernandez de castella conf. Sancius didaci conf. Fernandus petriz majordomus regis conf. Gomez gonzalviz Alferiz regis conf. Petrus exemenez tenens ogronium, conf. Segunda columna : Johannes toletanus Archiepiscopus et primas hyspanie conf. Victorius Burgensis episcopus conf. Raimundus palentinus episcopus conf. Rodericus calagurrensis episcopus conf. Johannes Oxomensis episcopus conf. Nicholaus palentinus Archidiaconus et Regis Cancellarius conf. Entre las dos columnas signatura y en su interior: SIGNUM REGIS SANCII. Final: Martinus pelaiz Regis Notarius hanc cartam scripsit.

D. XVII

Crismón. Notum sit tam presentibus quam futuris, quod Ego ALDEFONSUS dei gratia Rex toleti et Castelle, concambium de turrezella quod cum didaco semeniz quondam vassallo meo priore Najarensi non consentiente et universo ejusdem capitulo palam contradicente feceram: in irritum penitus reduco. Similiter donationem de treguoiantes de camero veteri quam prior hugo non dandam didico semeniz preter rationem dederat: ad nichilum revoco, et cassandam prorsus adjudico. Has utique duas prefatas villas, videlicet turrezella et treguoiantes. Ego Rex prenominatus Aldefonsus, una cum uxore mea Alienor Regina, libenti animo et voluntate spontanea intuitu pietatis et misericordie, pro animabus parentum meorum et salute propria: dono et concedo deo et monasterio sancte [Marie] de Naiara, et vobis Haimoni ejusdem priori, et universo capitulo presenti et futuro, cum omnibus terminis et pertinentiis suis, sicut antea possidebatis, liberas et absolutas, jure hereditario possidendas et habendas in perpetuum. Si quis vero hujus mee donationis et confirmationis paginam in aliquo rumpere vel diminuere ausu aliquo presumpserit : iram dei omnipotentis plenarie habeat, et cum juda domini proditore penis mancipetur eternis, et insuper Regie parti centum libras auri purissimi, et vobis priori vel vocem vestram pulsanti, dampnum quod intulit: dupplatum persolvat in cauto. Facta carta apud sanctum Martinum de Alvella, ERA MCCXVII, III idus octobris. Anno, III, ex quo serenissimus Rex prefatus Aldefonsus concam cepit: et eam fidei xristiane strenue mancipavit. Et ego Rex Aldefonsus Regnans in toleto et castella: hanc cartam quam fieri jussi, manu propria roboro et confirmo. Subscripciones : Primera columna : Cenebrunus toletanus Archiepiscopus et hyspaniarum primas, confirmat. Rodericus Calagurritanus episcopus conf. Raimundus palentinus episcopus conf. Petrus Burgensis episcopus conf. Gundisalvus secobiensis episcopus conf. Fernandus roderici conf. Petrus roderici filius comitis conf. Petrus roderici de azagra conf. Petrus de arazuri conf. Segunda columna: Michael Oxomensis episcopus conf. Comes petrus conf. Comes Gomez conf. Comes Ferrandus conf. Petrus garsie de lerma conf. Gundisalvus copellinus conf. Alvarus roderici de guzman conf. Lop diaz merinus in castella conf. Entre las dos columnas signatura y en su interior: SIGNUM ALDEFONSI REGIS CASTELLE. Alrededor de la rueda: Rodericus gutierrez majordamus curie Regis conf. Gomez garsie de roda Alferiz Regis conf. Final : Magister Johannes Regis notarius. Petro de Cardona existente Cancellario scripsit.

D. XVIII

Crismón. Dum homo in teronibus archanibus cogitans quatenus agere studeat unde omnipontentem deum sibi placare queat, illi soli gratie referende sint : a quo omne bonum collatum esse dinoscitur, dum licuerit cuilibet perficere quod recto animo cogitaverit. Videat ergo homo et sollicita mente evigilare procuret, ne de factis pravis suis elationis ruinam incurrat, aut quod deterior est : disfaciat penitendo quod fecit; et pro benedictione: dupplicem anime sue adquirat condempnationem, quum non inchoantibus sed perseverantibus : coronam bone retributionis attribuitur. Nunc denique cognoscendo hec : Ego ADEFONSUS divina gratia imperator totius hyspanie, elegi inspirante deo, ex quo accepi a domino, pro salute anime mee offeram domino non ut rem infringam quod feci, et nefas est dicere, sed pravitatis mee factum in cunctis decerno manere stabilitum, ut in eternum premium obtineat beatum. Et ideo iam dictus Adefonsus imperator, sicut dixi propter eternam retributionem, facio vobis patronibus meis sanctorum apostolorum Petri el Pauli, vel quorum reliquie recondite sunt in hunc locum, cujus baselica fundata esse dinoscitur, in locum quod nuncupatur cluniacense, sive abbati meo hugonius vel fratribus qui sunt in monasterio idem loci, tam quos hic sunt permanentes, quam qui ibidem permanserint, et regulam sancti Benedicti Abbatis deduxerint. Concedo atque offero vobis unum monasterium meum proprium, quod abstraxi ex parte meum regalencum, et successi de aviorum meorum, et ipsum monasterium est vocitatum sancta Maria de Naiara, subter illo castello latus de illa via qui discurrit pro ad sancto jacobo, ex quo accepi a domino. Iterum illi offero sicut propheta nos admonet dicens : Vovete et reddite domino deo vestro. Idcirco offero per hujus testamenti vigorem possidendum ipsum suprataxatum monasterium, cum omnes villas, tam heremas quam et populatas, sicut sonant in suos scriptos ab integro. Tam quam ganavit usque modo, quam etiam et quod postmodum ganaverit vobis offero. Ita concedo vobis ipsum monasterium iam dictum sancta Maria, cum omnibus suis adiacentiis vel adprestationibus, domos, vineas, terras, cultas vel barbaras, montes et aquas, cum eductibus suis, exitus et regressus, per suis locis et antiquioribus terminis, sive cum omnia bona sua, seu et homines qui ibi habitant, vel qui ibi habitare venerint; ad vestram concurrant ordinationem, et in cunctis vestram adimpleant jussionem. Et non permitto scurro fisci regali qui ibi disturbationem faciat, nec in modice, nec contaminentur eorurn januas, nec pro rausso, nec pro homicidio, nec pro fossateria, nec pro ullo jusso vel calumpnia regali aut servitio. Sed liberum et intemeratum vobis eum concedo, propter remedium anime mee vel parentum meorum, ut dominus tribuat nobis proinde beatam vitam et requiem sempiternam. Hec omnia quidem offero per hujus testamenti vigorem, possidendum esse concedo, pro victu atque vestitu servorum dei, in ipso monasterio deservientium, vel in helemosinis pauperum, hospitum et peregrinorum. Et hunc meum factum umquam a me vel ab aliquo non sit disruptum. Ita ut ab hoc die et tempore, ipsum monasterium cum omnia bona sua sicut suprascriptum est. de meo jure sit abrasum, et in vestro dominio sit traditum et confirmatum. Et qui in nunc regnum post me successerit, et istum testamentum infringere conaverit; sive Rex, sive Comes, vel quilibet potestas, quicumque sit; sit ille deo reus, et a communione extraneus, et a corpore et sanguine domini nostri privatos [sobre la o una u] per longum tempus idest per omne seculum, cum juda domini proditore cruciandus, simili dampna et pena dampnetur. Et hoc meum testamentum semper maneat firmissimum. Factam series testamenti paginolam. sub die quod erat, III.º nonas februarii. ERA. M.ª C.ª XVII.ª Ego Adefonsus imperator, vobis patronibus meis iam dictis, sanctorum apostolorum petri et pauli, et Abbati meo suprascripto Hugoni, et ad universam congregationem, idem monasterii in hoc testamento quod fieri jussi et relegentem audivi, manu mea signum inieci. Suscripciones: Primera columna: Pelagius Leionensis episcopus confirmans, Bernardus palentine ecclesia episcopus conf. Eximinus Burgensis episcopus conf. Didacus iriensis ecclesie episcopus conf. Munio Aucensis ecclesia episcopus conf, Belasco cenobii sancii Emiliani abbas conf. Oveco Oniensis Abbas conf. Sisebutus caradigne cenobii Abbas conf. Después de la confirmación de cada uno viene un signo. Segunda columna: Ranimirus garsie Regis fiiius confirmans. Urraka Fredinandi regis filia conf. Elvira soror ejus, filia scilicet ejusdem Regis Fredinandi conf. Ermesinda garsie Regis filia conf. Domna Eximina ejusdem Garsie Regis filia conf. Munio gundissalviz Comes conf. Petro Assuriz Comes conf. Gundissalvus salvatoris Comes conf. Senior didaco albariz conf. Senior scemeno furtunionis conf. Didaco Assuriz comes conf. Martinus Adefonsi Comes conf. Didaco gondessalvis conf. Fredinando veremudiz conf. Pelagio gomiz conf. Pelagio vellitiz maiordomus conf. Petro Johannes conf. Después de la confirmación de cada uno viene este signo. No hay signatura, ni testimonio final del notario.

D. XIX

Sub nomine sancte et individue trinitatis quam ego credo et adoro et confiteor Ego : Stephania dei ancilla feci hoc testamentum pro timore mortis mee et remedio anime mee, nullius cogentis imperio, nec suadentis ingenio, sed mea voluntas accessit, et ita divisi omnia mea, tam mobilia quam immobilia, de minimo usque ad maximum, in presentia de senior eximino garceiz, de senior fortun lopez, et de senior fortun sancii, et senior fortun velaskeiz, et senior eximino fortuniones, et episcopo domno Gomiz, el domna Auria. In presentia de hiis omnibus, do atque divido. In primis ita facio pro anima mea ad dei honorem et sancte Marie. Do in primis Cannas cum omni integritate, et cum illa Albergaria de Naiara, et cum meis vineis, terris, et ortis, et quicquid ibi comparavi, ut totum sit in helemosina danda pauperibus pro animabus nostris. Ita ut teneat eas domna Auria, tamdiu vixerit, et faciat pro anima domini mei Garsie Regis quam etiam et pro me. Eo modo sicut disposui ante illos testess nominatos, sub jure sancte Marie. Similiter do sancte Marie illos monasterios quos habeo, idest sanctam columbam, cum tota sua pertinenza ad integritatem, et cum suas villas, idest illa populalione, argenzana, tor secca, et fonte major, et cova de peros, cum illas castaniares, et antelena, cum omni eorurn pertinentia, et sancti saturnini, cum omnibus que ad eum pertinent, etiam eodem modo quod disposui sub jure sancte Marie: ut faciant pro anima mea et de meo seniore qui commorantes fuerint in domum sancte Marie. Igitur si venerit ad aliquam de meas filias in talentum deo servire, et habuerit habitum de deo vota, habeat hec supranominatum cum istos quos dixi in unum, et faciat pro mea anima et de meo seniore, etiam sub jure sancte Marie. Si autem minus evenerit de eos, in arbitrio sit de illos seniores iam dictos, ut mittant in eorurn loco tales fideles qui faciant pro mea anima et de meo seniore, sub jure sancte Marie, cum toto quod superius scriptum est. De meas forteras, de vaso de argento, quicquid habuero: commendo unam partem ad senior eximino garceiz, alia ad senior fortun lopes, tercia ad senior fortun sancii, ut teneant illas per fidelitatem, et vendant illos vasos vel forteras salomonaticas in . dupplum pro plata, et illas alias, illo valente et toto precio; donent illum a domna Auria, et illa dispendat illa in opera de sancta Maria pro mea anima et de meo seniore. Nunc etiam ita dispono et divido et confirmo ad meo filio sancio Rex; castellum vicariam cum. XIII, villas ut possideat illum. Divisio talis erit inter meos filios. Ad meo filio sancio rex vicariam, et haratalbelda, alhazel, et castellion, sancta eolalia, et excluniana, lizuelos, et sorvetielo, sorizano, et natla, fruvekella, et viriza simul et luezas. Et domno Ranimiro meo filio: Leza cum suas villas, soto, et ciellas, alfizero, et torriciella in cambero, et larraga, his con suis terminis. A domno Fredenando meo filio guvera cum suas villas, bucesta et lacuniella, oprela cum eorurn terminis. A domno Regummendo meo filio: murielo et cobiela, villiela. Egon. Egonciello, cum eorurn terminis. Ad filia mea urraka: Alberite, Lardero, mucrones, cum eorum terminis. Ad filia mea ermisenda: villa mediana, et matres, cum eorum terminis. Ad filia mea eximina: corcuetos et fornos simul et daroka, cum eorum terminis. Ad filia mea majore jangua. Ataio, villiela, cum eorum terminis. Has omnes villas do ad filios et ad filias, unicuique cum eorum terminis et hereditates. De meos pannos et acitaras, quomodo et de lectos sicque et de vestimentis, exceptis quos dedi, commendo ut solvant illos debitos quos debeo, et quod remanserit intret in illa labor de sancta Maria. Dono illum unum bustum de meas vaccas ad sanctam columbam, et illo alio busto illas medias ad illa helemosinaria de Naiara, pro pauperibus, et illas alias medias ad cova de peros, pro mea anima in helemosina, meas oves illas medias ad illa helemosinaria de Naiara, et illas alias medias ad cova de peros pro mea anima in helemosina. Meas equas; illas medias ad sanctam Mariam de Naiara, pro mea anima, et de meo senior, et illas alias medias ad cova peros. Hoc testamentum quod feci, in presentia de senior eximino garceiz, et de senior fortun lopez, et senior Forfun sancii, et senior fortun belaskez, et senior eximino fortuniones, et episcopo domno Gomiz: Ita affirmo, ut si de ista infirmitate migravero; sicut suprascriptum est, ita fíat: Et in arbitrio de istos seniores qui sunt hic scripti fiat pro anima mea facere, cum eisdem domna auria similiter el pro anima domini mei. Precor et commendo animam meam in manu dei, et post in manu de meos amicos de pampilona, et alava. Et conjuro, ut ob amorem dei faciant caput post mortem meam, sicut in vita fecerunt super me. Insuper moneo et conjuro per dominum, in qualem licentiam mihi dedit dominus, ad filium meum sancium Regem, et ad illos alios, de minimo ad máximum, meos filios, ut si de isla infirmitate transiero; sicul hic resonat ita fíat pro anima mea. El ista divisio sic sit inter illos. et quisquis ex meis filiis voluerit de meo scripto aliquid disrumpere, in virtute domini sit anathemat[izal]us, anathema maranata, et extraneus a fide catholica, et excommunicatus a sancta trinitate, et confusus discedat ab hoc seculo, et sit particeps jude traditoris in inferno inferiori, in secula seculorum amen, et cum zabulo sit ignibus eternis consummandus, amen. Et si vixero de hinc in antea; habeam totam meam causam in mea potestate, cumque viva fuero; et meum testamentum qualem voluero; meliorabo, et fiat in mea licentia faciendi de meis rebus atque pertinentiis quicquid voluero; annuente domino.

D. XX

Crismón. IN nomine patris ac filii simulque ex ambobus procedentis spiritus sancii. , Ego humilis et servus servorum omnium domini ultimus, et tamen gratia dei Sancius Rex et Ranemirus Rex una cum clara urraca Regina, Vobis fratribus cironie sancioni abbati simulque fratribus tecum in timore et amore maiestatis superne, vinculo karitatis in unum commorantibus, in domino ihesu xristo : perpetuam felicitatem, amen. Denique inspirante bonitate divina qui cotidie ingratis beneficium prestat : et se blasphemantibus exhibet alimenta. Locum hunc videlicet desertum et abuli ab omnibus nec cultum, qui est situm quem vocitant cironia, que olim fuit sub imperio pessimorum hereticorum habitata, et a catholicis xristianis deserta, et nunc divina prestante clementia : nostris sub imperiis est constituta, in qua construxistis monasterium cujus vocabulum est sancta Maria etusque et sancto Michaelo, archangelo, vel sancto Andree apostolo, seu aliis ceteris Sanctis, quorum reliquie ibi sunt recondite : Ob id denique providens a nobis salubre animarum nostrarum consilium, ut suffragiis sancte Marie virginis, et sancii Michaelis archangeli, et sancii Andree apostoli, vel ceteris Sanctis, quibus reliquie ibi sunt benedicte, in extremi metuendique judicii die, non cum edis ad sinistram, sed cum electis mereamur collocari ad dexteram, decrevimus pro remedio genitoris nostri Garseani Regis et pro animarum facere textum scripture testamenti de villa que iam vocitant cironia, cum omnibus terminis suis, adiacentibus. Et ideo ob honorem atque gratiarum actionem creatoris nostri ac domini et ad laudem nominis confirmamus atque constabilimus hanc predictam villam cum omnibus supradictis terminis suis quos propriis perambulavimus gressibus, quod omnia providentes salubriter: statatuimus, atque confirmamus, tan post nostrum vestrumque discessum et tempora labenti vestris nempe successoribus habituri. Videlicet hac apud dominum habere veniam delictorum mereamur, et summo archangelo intercessor haberi, et amodo et deincenps, omnia que diximus ad partem ville maneant perhenniter confírmata, amen. Deinde venerabilis abbas sancius cum omni collegio monachorum sancii Andree de cironia, et cum concilio tam laicorum quam clericorum ejusdem ville in presentia nostra constitutis, et clementie nostre supplicantibus, ut nos qui tantam donationem eis contulimus, forum per quod possent in pace et quiete vivere inter se statuere dignaremur. In primis: statuimus, ut concilium de cironia ultra fossaderias quas nobis solebant reddere monasterio sancti Andrée non reddant, sed labores pro ipsis persolvant. Videlicet : arare, cavare, secare, et vindemiare, in uno quoque mense duos dies, tertium de vereda, et quartum de rogo, unum in una ebdomada. Alteram in altera. Statuimus autem, ut in illis diebus detur illis ad comedendum dimidium panem tritici, et dimidium comunie, caseum et cepes in mane, et in nocte duo leguminum pulmenta, et tribus vicibus tam ad prandium quam ad cenam : ad bibendum, et ad merendam duabus vicibus. Adhuc statuimus de supradiclis diebus laborum, quod non fiant in, IIII.or temporibus, nec in VI.ta feria, et in quarto die supradictorum dierum de laboribus : veniat advocatus qui fuerit in monasterio cum merino suo ad judicem, et vadant per domos uniuscujusque in nocte, invitantes eos ad rogum in crastinum, et dent eis totum panem tritici in mane ad comedendum, et caseum, et cepes, et vinum satis, et in nocte carnem. Si autem in ipso die rogaverint pro aliqua calumpnia competenti : dimittatur eis. In istis autem diebus laborum, in tali hora vadant et exeant : sicuti in suo proprio labore. Si autem homo fuerit senex vel infirmus, et non habuerit mancipium in domo : non vadat nec conducat alium, Vidua autem que habuerit filium vel mancipium : expleat medietatem laborum. Que autem non habuerit, vadat escardare, et vindemiare. Cum autem preconatum fuerit in nocte, si forte aliquis ibi non fuerit : et in altera die usque ad tertiam horam venerit : vadat in labore cum aliis. Si autem non venerit, sequenti die illum compleat laborem, vel reddat calumpniam, II, solidos et dimidium. In aliis autem non sed laborem. Iterum statuimus de clericis cironie, ut defferant offerendas que veniunt ad beatam Mariam de cironia ad monasterium sancti Andree, et ibi comedant simul cum monachis. De quantitate autem clericorum, in providentia abbatis sancti Andree sit. Preterea statuimus, ut unusquisque presbiter dentur duos decimarios pro vestitu, non de majoribus nec de minoribus. Item statuimus de laicis, ut unusquisque deferat decimas suas ad monasterium sancti Andrée. Pretrerea statuimus, ut in tertia die sancti Michaelis veniat advocatus qui fuerit in monasterio supradicto, vel merinus ipsius ad concilium de cironia, et dent illi judicem et sayonem qui adquirant negocia que pertinent ad monasterium supradictum. Iudex autem et sayone mane et nocte vadant ad domun merini querere quid oporteat eos facere. Si autem sayone acceperit pignora ; non deferat eam in alium locum nisi in domum merini, vel judicis, et nichil faciat nisi precepto merini vel judieis, et tam merinus quant judex vel sayone nullum pedum reddant. Hoc autem notum sit omnibus, rnonasterium proprias habet defesas, unam in escultu monasterii. Alteram in vallota. Advocatus autem vel merinus ipsius, si voluerit potest eas testare, a tertia die martii usque in diem sancii iohannis baptiste, In tempore autem glandis similiter defese testentur. Si autem aliquis homo ibi deprehensus fuerit incidendo ligna : pro onere asini reddat, II, solidos et dimidium. Porcus autem vel arietem qui ibi inventus fuerit : occidatur. Advocatus autem debet constituere custodem qui custodiat defesas, et vineas et messes. Similiter vicini habent proprias defesas in quibus advocatus non debet scindere ligna, nec mittere porcos, nisi que necesse fuerint ad reparationem monasterii, et domorum, idesi quantum duo ulcini. Item mandamus, ut ortolanus, soterius, molinarius, et caserius non pectent. In vigilia autem sancii andree transmittant vicini, IIII.or [al margen, cargas] de feno ad honorem sancii andree, et dent eis de monasterio panem et vinum. Siquis sane hoc testametum et forum quod damus sanctioni abbati de cironia, ejusque successoribus, et concilio de cironia, in magno vel in modico convellere vel disrumpere voverit, presenti evo ab utrisque luminibus privatus, et in secula seculorum baratri antra demersus, penas eternas sustineat luiturus, et parti regie mille talenta auri persolvat, et hoc scripture nostre tenor : in omnibus obtineat firmitatem et roborem. Facta scripture testamenti diem notum festivitate sancte Andree. ERA M,ª Xª Anno regni nostri tercio. Regnante domino nostro ihesu xristo in celo et in terra, et principe puerulo Renimiro in Legione et Sancione rex cum urraca Regina in Nagera et in pampilona, et sub ejus imperio Rex Ranemirus in vekaria, seu comite Garsea fredinandus in castella. Sancius serenissimus Rex cum prole Garsea hunc testamentum manu propria confirmans : Ranemirus frater ipsius Regis confirmans. Domna Urraca clara Regina conf. Subscripciones: Primera columna: Belasco episcopus hic testis. Oriolus episc. h. t. B[e]nedictus episc. h. t. Abbas bibas h. t. Maurellus abbas h. t. Dolquitus abbas h. t. Garseani abbas h. f. Jannti abbas h. f. Munio abbas h. f. Segunda columna : fortunio galindoni h. t. Garsea sanz h. f. Sancio garseanis h. t. Fortunio garseanis h. t. Semeno sancionis h. t. Fortum garcez h. t. fortini semenez h. t. Galindo semenez h. t. Lupe sarraciniez h. t. Tellu sarraciniez h. f. Donino Bassali h. t. Tercera columna : Domno Begela h. t. Genneco presbiter h. t. Falcon presb. h. t. Furtun presb.h. f. Garsea presb. h. t. Zuleman presb. h. f. Dato presb. h. t. Zisla pesb. h. t. Lope presb. h. t. Fortum presb. h. t. Vincenti presb. h. t. Gomiz presb. h. t. Debajo de la primera columna y después continuando bajo las otras dos: Sancius Abbas cum omni collegio monachorum sancii Andree de cironia, scilicet domni Gendulli, et domni Gudumeri, et domni Galindoni, et aliorum sociorum ibidem conversantium. De clericis cironie : domno Bela presb. et suo sobrino domno Benedicto presb. De laicis : Guter sancio, et suos germanos, et Blasco cibrian, et suos germanos, setleprum et suos antenatos, et conceio de cironia clericis et laicis. A la margen izquierda, signatura, y dentro: Sancius Rex.

D. XXI

Crismón. IN nomine patris ac filii simulque ex ambobus procedentis spiritus sancii Ego humilis et servus servorum omnium domini ultimus, et tamen gratia dei sancius Rex et Renemirus Rex seu cum clara urraka Regina. Vobis fratribus tecum in timore et amore majestatis superne vinculo karitatis in unum commorantibus, in domino ihesu xristo perpetuam felicitaiem ameN. Denique inspirante bonitate divina qui cotidie ingrats beneficium prestat, et se blasphemantibus exhibet alimenta. Locum hunc videlicet desertum et ab uti ab omnibus nec cultum qui est situm quem vocitant cironia, que olim full sub imperio pessimorum hereticorum habitata, et a katholicis xristianis deserta, et nunc divina prestante dementia; nostris sub imperiis est constituta, in qua construxistis monasterium cujus vocabulum est sancta Maria virgo et sancto michaelo archangelo, vel sancto Andreo apostolo, seu aliis ceteris Sanctis quorum reliquie ibi sunt recondite, Ob id denique providens a nobis salubre anijmaram nostrarum consilium ut suffragiis sancte Marie virginis et sancii Michaelis archangeli et sancii andree apostoli vel ceteris Sanctis quibus reliquie ibi sunt benedicte, in extremi metuendique die; non cum edis ad sinistram, sed cum electis mereamur collocari ad dexteram, decrevimus pro remedio genitoris nostri Garseani Regis et pro animarum nostrarum, facere textum scripture testamenti de villa que jam vocitant cironia, cum omnibus terminis suis adiacentibus. Et ideo ob honorem atque gratiarum actionem creatoris nostri ac domini et ad laudem nominis ejus confirmamus atque constabilimus hanc predictam villam cum omnibus supradictis terminis suis quos propriis perambulavimus gressibus, quod omnia providentes salubrter statuimus atque confirmamus tam post nostrum vestrumque discessum et tempora labenti vestris nemque successoribus habituri, Videlicet pro hac apud dominum habere veniam delictorum mereamur, et summo archangelo intercessor haberi, et amodo et deinceps omnia que diximus ad partem ville maneant perhenniter confirmata amen. Siquis sane hunc testamentum scripture vel in modico convellere vel disrumpere voluerit; presenti evo ab utrisque luminibus privetur, et in secula seculorum baratri antra demersus; penas eternas sustineat luiturus, et hec scripture nostre tenorem in omnibus obtineat firmitatis roborem Facta scripture testamenti sub die quod est idus novembris. ERA. M.ª X.ª Anno regni nostri tertio, Regnante domino nostro ihesu xristo in celo et in terra, el principe puerulo Ranemiro IN Legione, et Sancione Rege in Nagera et in pampilona, et sub ejus imperio parendo Rex Ranemirus in vekaria, seu Comite Garsea fredinanduz in castella, Sancius serenissimus Rex hunc testamentum manu propria confirmans. Ranemirus frater ipsius Regis conf. Domna Urraka clara Regina conf. Suscripciones: Primera columna: Belasco episcopus hic testis. Benedictus episc. h. t. Auriolus episc. h. t. Abbas bibas h. t. Moriel abbas h. t. Jaunti abba h. f. Munnio abba h. t. Furtunio galindonis h. t. furtunio garseanis h. t. Semeno sancionis h. t. Segunda columna: Lupe sarraciniz h. f. Tellu barrakaniz h. t. Domno Bassali h. t. Semeno furtuniz h. t. Galindo enneconiz h. t Genneco furtuniz h. t. Furtunio garseaniz h. t. Scemeno vitacoz h. t. Scemeno galindonis h. t. Domno Begela h. t. Enneco presbiter h. t. falcon presb. h. t. furtuni presb. h. t. Garsea presb. h. t. Zuleman presb. h. t. furtuni presb. h. t. Dato presb. h. t. Zisla presb. h. t. Lope presb. h. t. Vincent diaconus h. t. Gomiz diachonus h. t. A la margen derecha signatura y dentro: SANCIUS REX y al lado derecho de ella: Domna Huenneka hic testis.

D. XXII

Crismón. IN nomine sancte et individue trinitatis. Inter cetera (un espacio en blanco) pietatis opera piissimum est ecclesias dei diligere et eisdem subiectos et servientes : ab alieno gravamine relevare. Eapropter Ego ALDEFONSUS dei gratia Rex castelle et toleti, una cum uxore mea alienor Regina, libenti animo et voluntate spontanea, pro animabus parentum meorum, et salute propria, facio cartam donationis, libertatis, et absolutions, omnibus collaciis ecclesie sancte Marie de Valcorna que est in lucronio, presentibus et futuris in perpetuum valituram. Dono itaque prefatis collaciis iamdicte ecclesie, et jure hereditario habendum statuo, ut nullus dominus ville, nес merinus regius, nec sayon, nec aliquis alius homo, nisi fuerit de prefata ecclesia, a prefatis collaciis aliquid requirat, nec aliquid gravamen vel violentiam eis faciat, nec aliquid umquan penitus regi vel domino illi pectent nisi cum vicinis ville secundum vicinitatem ville. Dono etiam eis et concedo, ut herbas, pascua, montes, aquas, ingressus, et egressus, comunes habeant cum concilio lucroniensi : omni tempore, sine contraria et contradictione. Siquis vero hujus mee donationis et absolutionis paginam, in aliquo rumpere vel diminuere presumpserit : iram dei omnipotentis plenarie incurrat, et cum juda domini proditore : penis infernatibus mancipetur, et insuper : Regie parti Mille Aureos in cauto pectet, et dampnum quod intulerit: iamdictis collaciis sepedicte ecclesie, vel vocem eorum pulsanti, dupplatum restituat. Facta carta apud Naiaram, ERA, M.ª CC.ª XVIII.ª, XIIII.º Kalendas julii. Et ego Rex ALDEFONSUS. Regnans in castella et tolero, hanc cartam quam fieri mandavi : manu propria roboro, et confirmo. Subscripciones : Primera columna : Rodericus Calagurrensis episcopus. Petrus Burgensis episc. Raimundus palentinus episc. Sancius Abulensis episc. Comes petrus. Comes ferrandus. Comes Gómez. Segunda columna : Petrus roderici de azagra, ferrandus roderici de turgello. Didacus lopiz. Petrus garsie. Petrus de Arazuri. Lupus didaci de mena. Lop diaz merinus regis in castella. Entre ambas columnas signatura real y dentro de la rueda : SIGNUM ALDEFONSI REGIS CASTELLE. Alrededor de la signatura : Rodericus gutierrez maiordomus curie Regis confirmat. Gomez garsie de roda Alferiz Regis conf. Final: Magister Geraldus Regis notarius. Petro de cardona existente Cancellario, scripsit.

D. XXIII

Crismón. Quoniam que a Regibus dantur vel conceduntur, ne oblivioni sine tradita : literis annolantur : Idcirco Ego Rex SANCIUS. ADefoNSI  IMperatoris filius, cum consensu patris mei imperatoris et ejus auctoritate, facio cartam et textum firmitatis : necnon roborationis et confirmationis, eo tempore quo pater meus imperator dedit mihi regnum Naiare, cum portaticu ogronii, eodemque maire mea imperatrice mortua, de decimo de portaticu ogronii, et Naiare, deo et sancte Marie de Naiara, et domno Petro Cruniacensi Abati, et domno Busoni ejusdem monasterii Camerario, ad opus vestimenti monachorum sancte Marie Najarensis, do et concedo supradictum portaticum, scilicet decimam partem, sicut jam dedit pater meus et concessit, per cartam donationis et confirmationis, pro remedio anime mee necnon et parentum meorum, et matris mee nuper defuncte : habendum et possidendum, evo perhenni, et secula cuncta. Siquis vero hoc meum factum, et patris mei, de nostro vel alieno genere, disrumpere temptaverit : sit maledictus et excommunicatus et in inferno cum juda proditore dampnatus, nisi resipuerit. Facta carta Carrione, ERA, M.ª C.ª LXXX.ª VII.ª et quod erat III.º  Kalendas martii, ADEFONSUS Imperator confirmat. Ego Rex SANCIUS. Adefonsi imperatoris filius, quod fieri jussi: robore proprio confirmo. Al margen signatura real y dentro: SANCIUS. Subscripciones: Primera columna: Bernardus toletanus Archiepiscopus confirmat. Petrus compostellanus Archiepiscopus conf, Bernardus Seguntinus episcopus conf. Beringarius salamanticensis episc. conf. Reimundus palentinus episc. conf. Joannes legionensis episc. conf. Ordonius hospitalis prior, et Regis Capellanus conf. Martinus clericus Regis sancii qui scripsit conf. Johannes regis Sanccii magister et Cancellarius conf. Al lado un signo. Segunda columna: Gutier fernandiz conf. Martinus munniz majordomus regis conf. Fernandus iohannis conf. Gundissalvus roderiguiz Alferiz regis conf. Petrus esemeniz conf. Tercera columna: Comes ferdinandus gallecie conf. Comes poncius majordomus imperatoris conf. Comes Almanricus conf. Comes Ranamirus conf. Comes Osorius conf. Comes Petrus Asturicensis conf. Comes Lupo conf. Nunus petriz Alferiz ImpeRATORIS conf.
Signatura del Rey Sancho III :

D. XXIV

Crismón. IN nomine patris et filii et spiritus sancti amen Ego ALDEFONSUS dei gratia hyspaniarum imperator rememorans districtum judicium salvatone, facio hanc cartam donationis et confirmationis: domino deo, et beate Marie de Naiara. Complacuit mihi libenti animo, bona mente, et spontanea voluntale, propter remedium anime mee : donationem illam quam fecit imperator Aldefonsus deo et beate Marie de Naiara, proprie ad illuminationem altaris, de illa villa que dicitur ALAsoN, illam bonam donationem, laudo, et confirmo, et concedo deo, et ad illuminationem altaris, et tibi iohanni sacriste, ut habeas et pos-sideas tu et illi sacristani qui post te venturi sunt : totam ab integro cum omnibus suis terminis, et omnibus suis pertinentiis, et cum totis suis direcliciis, qui ad ipsam villam pertinent, vel pertinere debent. Et nullus merinus regis vel sayon vel quislibet homo sit ausus ibi aliquid demandare, vel introire, et non pectet homicidium vel fossadera, nec aliquam rem, nisi sacristano qui eam tenuerit, sed sit libera et ingenua, et quieta, et sine omni regali pecto, et sine malo foro, domino deo et altari beate Marie predicte in perpetuum, et sit semper in potestate de illo sacristano qui servierit prenominato altari. Нес autem mea confimatio et concessio quam ego Imperator ALDEFONSUS facio tibi iohanni sacristano, et omnibus post te venientibus ad altaris gloriosissime Marie illuminationem: sit firma et illibata, et quieta, per seculorum secula amen. Siquis autem de mea gente vel de aliena, hoc meum factum bene et firmiter confirmatum, infringere vel minuere temptaverit: sit maledictus et excommunicatus, et cum juda traditore in inferno dampnatus, insuper dupplet vobis hereditatem, et regie parti mille morabotinos. Faceta carta In Naiara, IIII.c idus Novembris, Era M.ª C.ª LXX.ª III.ª Aldefonso imperatore imperante in Toleto, in Legione, in cesaraugusta, in Naiara, Castella, et galicia, Ego Aldefonsus imperator hanc cartam jussi fieri, et factam propria manu roboravi postquam fui coronatus in Legione. Subscripciones : Primera columna : Garsias Rex pa[m]pilonensis confirmat. Comes Roic martinez conf. Comes Roic gomez conf. Comes Roic pedrez conf. Comes Lop diez conf. Gutier fernandez majordomus conf. Almanric Alferiz conf. Semeno eneguez conf. Sancius Cala-gurrensis conf. Semenus Burgensis conf. Garsias cesaraugustanus conf. Michael tirasonensis conf. Petrus Palentinus conf. Bertrandus Osomensis conf. Michael felix merinus conf. Entre Semeno eneguez y Sancius Calagurrensis hay una linea de la misma mano y tinta, que en ángulo recto baja por el margen hasta el final, saliendo de ella otra línea que separa a Bertrandus Osomemensis de Michael felix, como queriendo decir que los obispos deben ir delante. Segunda columna : Garsias Fortunonez de darocha testis. Lop lopez de mendoza t. Michael Archadius de Naiara t. Garsias pedrez t. Stephanus sariolh t. Johannes antoninus t. Robertus de la barba t. Sobre la segunda columna signatura real y dentro : Signum imperatoris. Debajo y entre las dos columnas: Magister petrus Capellanus, Giraldus scripsit hanc cartam, jussu magistri hugonis tunc temporis Cancellarii imperatoris.

D. XXV

Crismón. Ea que a Regibus sive a principibus ecelesiis donantur, idcirco scripto et memorie commendantur, ne posteris oblivioni per negligentiam iradantur : Quapropter Ego Adefonsus dei nutu hyspanie imperator, una cum conjuge mea domna Berengaria, grato animo, et voluntate spontanea, nemine cogente, pro remedio anime mee et omnium parentum meorum, facio cartam firmam et stabilem ecclesie sancii petti de Cluniaco, et ecclesie sancte Marie de Naiara, et vobis domno Stephano Naiarensis ecclesie priori, ceterisque monachis in eadem ecclesia deo et beate Marie servientibus, futuris et presentibus, et dono vobis in heredidatem illud monasterium sancii fausti in treiunia situm, et inter villam diego et formizeda positum, cum omnibus honoribus, et hereditatibus suis, cum decaniis, et villis, et terris, et vineis, pratis, pascuis, aquis, rivis, molendinis, cum montibus et vallibus, et fontibus, cum intratibus et exitibus, cum terminis et omnibus directis suis, cum omnibus pertinentiis suis, quocumque loco fuerint et invenire poteritis. Hereditatem predictam tali tenore dono et concedo predictis ecclessiis, scilicet de Cluniaco et de Naiara, et vobis domno Stephano priori, et omnibus allis monachis presentibus et futuris, ut teneatis et possideatis illam liberam et ingenuam, vos et successores vestri per hereditatem in perpetuum. Hoc meum factum, siquis de mea vel aliena gente disrumperit vel diminuerit; sit a deo maledictus, et in inferno cum juda proditore sine fine dampnatus, et siquid de predicta hereditate violenter prendiderit; in dupplum domino suo reddat, et imperatori pectet centum libras auri. Facta carta in Naiara, XVIII.º Kalendas octobris, ERª, M.ª C.ª LXX.ª IIII.» Adefonso imperatore imperante, in toleto. Legione. Sarragoza, naiara, Castella, Galicia. Ego Adefonsus imperator, hanc cartam quam jussi fieri; confirmo, et manu mea corroboro, in anno secundo quod coronam imperii primitus in Legione recepi. Signatura real y dentro : Signum imperatoris. Subscripciones : Primera columna : Sancius Naiarensis episcopus confirmat. Semenus burgensis episc. conf. Bernardus sagontinus episc. conf. Petrus palentinus episc. conf. Comes Rodericus martinez conf. Comes Rodericus gonzalvez conf. Comes Rodericus gomez conf. Comes Lop diez conf. Comes Latro conf. Segunda columna : Guter ferrandez maiordomus testis. Almanricus Alferiz t. Michael feliz merino in burgis et Naiara t. Petrus gutierrez de luza t. Gonsalvus diez f. Rodericus ferrandez t. Petrus padela t. Fernandus pedrez lo gordo t. Tercera columna: Giraldus scripsit hanc cartam: jussu magistri hugonis cancellarii imperatoRiS.

D. XXVI

Crismón. Per presens scriptum Notum sit íam presentibus quam futuris, quod Ego ALDEFONSUS dei gratia Rex Castelle et Toleti, una cum uxore mea Alyenor Regina, et cum filiis meis Ferrando et Henrico.; Facio cartam donationis, co—Ncambiationis, et confirmationis et stabilitatis; monasterio sancte Marie de portu, perpetuo valituram. Dono itaque predicto monasterio in concambium hereditatum ecelesiarum et collatiorum que eidem monasterio ad opus populationis de laredo prendidi; tercias ecclesiarum de laredo, et tercias omnium ecelesiarum que sunt in termino de laredo; post dies dompni Peregrini, ita quod dompnus peregrinus in vita sua percipiat has tercias supradictas, persolvendo unoquoque anno dum eas percepit. Abbati sancte Marie de portu, tres aureos pro incensu. Cum vero mortuo dompno peregrino predicte tercie ad predictum monasterium sancte Marie de portu pervenerint : Abbas sancte Marie de portu reddat Burgensi episcopo, pro istis ecclesiis illa jura que Burgensis episcopus percipiebat; ante quam ego Aldefonsus Rex predictas ecclesias prenderem ad opus populationis de laredo, que tamen jura dompnus Peregrinus tenetur reddere Burgensi episcopo, dum tercias tenuerit sepedictas. Siquis vero hanc cartam infringere vel diminuere presumpserit; iram dei omnipotentis plenarie incurrat: et Regie parti Mille aureos in cauto persolvant, et monasterio prenominato, dampnum quod super hoc intulerit; restituat dupplicatum. Facta carta apud Castrum de ordiales, ERa, M.ª CC.ª XL.ª VII.ª, XX.ª die mensis septemb[ri| s. Et Ego Rex Aldefonsus Regnans in Castella et Toleto, hanc cartam quam fieri jussi; manu propria roboro pariter et confirmo. Subscripciones : Primera columna : Rodericus Toletanus Electus confirmat. Garsias Burgensis episc. conf. Johannes Calagurrensis episc. conf. Rodericus seguntinus episc. conf. Gonsalvus secobiensis epis. conf. Petrus Abulensis episc. conf. Tellius Palentinus electus conf. Garsias conchensis electus conf. Segunda columna: Didacus lupi de foro conf. Comes fernandus conf. Rodericus didaci conf. Lupus didaci conf. Rodericus roderici conf. Ferrandus garsie conf. Fernandus alvari conf. Garsias roderici merinus Regis in Castella conf. Signo rodado y dentro : SIGNUM ALDEFONSI REGIS CASTELLE. Alrededor y fuera del signo : Gonzalvus majordomus curie Regis confirmat : Alvarus munii Alferiz Regis conf. Final: Dominicus domini Regis Notarius. Abbas Vallisoleti Didaco garsie existente Cancellano, I, subnotario scribere mandavit.

D. XXVII

Crismón. Sub nomine sancte et individue trinitatis patris et filii et spiritus sancii, quem ego firmiter credo trinum in personis el unum in deitate qui cunca dominatur elementa, et vivens per secula cuncta, dum et ab ipso nascentis seculi primordio, si replicentur in posteria descendens superveniendum progressio ipsius summi opificis innata benivolentia in omnibus repperiatur semper suum fragile plasma clementi ex paterna visitasse sententia quasi quodam sui conditoris contubernio ac summe divinitatis pro sustentatas solacio solus homo ceteris animantibus ut particeps deitatis erit adsequens propagandam seculum divinitatis consilio et predestinatus. Ego Garsia dei gratia Rex, sancii regis filius, plerumque sapientium relatu audiens, et audita secundum modum propria scientia perpendens et vera esse firmiter credens dum mei regni in partibus plurimis in locis sancte dei matris ecclesie desolationem prospicerem, et nostris vel parentum nostrorum peccatis exigentibus in tantum loca sanctorum occupata esse seu quod verius est destructa a barbaris nationibus viderem ut vix etiam posteris posset esse indictio ubi jam sancte ecclesie habuit priores legalis foret institutio, communi consilio dilecte conjugis Stephanie decrevi in domo domini aliquid tale laborare ut nostri nominis esset memoriale. Ad quod consilium rationabiliter prosequendum : In nomine sancte et individue trinitatis dono ad ecclesiam beatissimi juliani, has villas, Medrano, soiola, tor de amunia, cum suis terminis; et ecclesiis. Terminum de soiola; de los cabezos de la rat usque ad fontem pudiam, et usque a la Kasa, et cum vadit via vetera usque ad crucem, et ut itur per aliam viam que vadit a la barguiella, et cum vadit el cerro usque ad bustiello, et alia via que vadit at lagunam de canes, et usque ad maçanellum, et cum termino cotado viam que vadit ad fontanellam, et usque ad fossas de mauris, et usque vadello, et cum vadit ad rivulum sancii michaelis, quem siquis homicidium vel aliquis alicujus sceleris presidii causa venerit et fuerit ingressus, et alius inde violenter eum abstrahere voluerit; pectet regie majestati Mille auri talenta, et restituat hominem sine lesione in loco suo. Termino de medrano de vinea domni alamis usque in fontanella. Termino de viero, de via alverit usque in Otero et viam de lucronio. Et ego Rex Garsia una cum uxore Stephania dilecta coniuge mea dedi has supradictas villas monasterio sancii juliani de soiola, cum omnibus suis pertinentiis, cum aquis, pratis, sernis, montibus, molendinis, vineis, et cum decimis omnium hereditatum tam agrorum quam vinearum que sunt de camin judeorum asuso. Dono etiam ecclesiam sancii Vincentii super medrano, et juxta eam unam sernam, de oriente via de medrano, et currit ad daroca, et de occidente usque in sotiello. Et in Naiara; ecclesiam sancti petri cum suis domibus, et cum omni hereditate. In ibero flumnine cannares inter cerva salida et lucronio ad integritatem. In lenez : XII, areas de sale. Sanctum Stephanum de collegio cum sua hereditate, et omnes illas sernas de camino vieio asuso, cum vineis suis. Quatuor molinos  in iruega. Et aquam de daroca noctem martis et diem mercurii cum nocte sua. Similiter de iroga ad quodcumque opus habueri. Et cum hiis omnibus me redditurum tidon, aras, arato, promitto; que similiter de soiola fuerunt. Hec vero omnia predicta per meam regalem potestatem, cum consensu principum meorum; statui atque confirmavi, et usque in finem mundi inviolata inconcussaque permanere decrevi. Unde coram deo vivo et vero qui me regnare jussit, coram ejus judicio terribili conjuro et obtestor omnes meos hereditarios successores, et omnes primates, et universum populum nunc atque in posterum, quatinus nulli meo subjacenti ullo modo liceat infringere seu convellere hec que a me regali sanctione concessa sunt, vel ordinata, deo et sancto juliano de soiola. Siquis autem quod non credimus hujus rei temptator aut contemptor existere voluerit; excommunicatus et anathematizatus eterne dampnatione subjaceat condempnatus, anathema sit maranala, et sanctum julianum et sanctam Marim et omnes electos dei hic et in futuro sentiat sibi contrarios, atque in inferno inferiori judam traditorem habeat consortem, et diabolum consolatorem, inceptum vero irritum maneat. Ille autem pro ausata inquietudine : Mille auri [palabra raspada y vuelta a escribir : talenta] sancto juliano persolvat. Han regalis decreti cartam de dono quod fecimus sancii juliani de soiola: Ego Garsia Rex, una cum uxore mea Stephania, et cum filiis meis, propriis manibus confirmamus, et ratam facimus, et hoc figure signum fecimus, atque testibus confirmandum dedimus. Subscripciones : Primera columna : Ferdinandus Rex confirmat. Renimirus Rex conf. Garcia Alavensis conf. Sancius pampilonensis conf. Comessani nailensis conf. Guillelmus Urgellensis conf. Atto aubensis episc. conf. Bernardus palentinus episc. conf. Senior fortuni sancii de punicastro testis Sen. Acenari fortunionis de açafra f. Senfortuni sancii de sancii stephani t. Sen. Garsia fortuniones de funes t. Sen Garsia orioli de resa t. Sen. fortunionis eneconis de alava t. Sen. Sancio fortunionis eneco t. Sen. Lepe velascoz de colindres t. Segunda columna: Sen. Sancio sancii de pitiella t. Sen Enego xeminionis de arosta t. Sen. aurioli sancii de tafalla t. Sen. Lope Aznarez de obion f. Sen. acenari sancii de petra lata f. Sen. fortun oxoa de begera f. Sen. Garsia sancii de tariego t. Sen. Galindo belesco de mena t. Sen. Remiri sancii f. Sen. Gomiz sancii f. Sen. fortum lopez t. Sen. belasco fortunionis t. Sen lope armiger regis f. Sen. fortunionis botillarius t. Sen. sancii enechonis t. Sen. Galindo lopiz offertor regis t. Deinde optimates mei regni seu fratris mei ferdinandi regis qui adfuerunt, firmiter laudaverunt et confirmaverunt.

Hoc autem donum seu confirmatio, firma data et deo oblata, et beato juliano fuit de soiola, ERA, M.ª LXX.ª II.ª apud soiolam publica, IIII.º nonas Novembris, luna IIIn. Regnante Rege Garcia qui hoc testamentum fieri jussit; in pampilona, et in alava, et in castella vetula, et usque in burgis, et usque in bricium, cutelium etiam obtinente in suis terminis in asturiis, Fredinando Rege fratre eius in Legione et in burgis. Et in Aragone fratre eorum Ranimiro Rege; feliciteR. Ego fructuosus, jussione domini mei Regis exaravi.

Hec sunt hereditates ecclesie ad honorem sancti sepulcri facte, inter castellum Calagurre : est una vinea prope illum portellum, et unus ortus juxta illum alfondeck, et una pieça juxta illum molinum de ripuelas, et alia prope illam sarcam, et in via de illo navigio de azahra, dos pieças de lope et fortunio, una super via de villa nova de azennas enneconis, una subtus illa via de villa nova, una in ripa de ibero, in illo navigio de palma, una super illam viam de pisenzano, dos subtus illam viam que vadit ad illum navigium, una prope illas areas de illo alfondeck. In termino de sorbano; de illa  via que vadit ad illum navigium usque ad illum molinum, IIII.or pieças; de super illum molinum usque illam via de naiala, III pieças. In lampaiana una pieça. Inter illos ortos de illa porta de arneto, una pieça et un orto, juxta illum molinum de illo episcopo, una pieça. Inter ambos illos molinos de illo episcopo; una pieça. Supra viam de acuto juxta illas pieças sancti emiliani una pieça. Subtus illo vado una terra; de oriente via de azafra.

De soliola has villas metrano, viero dimisit Rex Garsia in potestate sancte marie, et promiserat in sacratione reddendas, tidon, aras, arato, et tor de amunna, que similiter de soiola fuerunt, terminum de solida est; de fossa de illos mauros usque in santum michaelem, et de illa fontaniella; usque in illo maçaniello. Terminum de metrano; de vinea domini alamis usque in fontaniellam. Terminum de viero; de via alberit usque in auterum et viam de lucronio. Hereditates soliole sunt supra metrano, ecclesiam sancti vincentii, et juxta eam unam sernam de oriente via de metrano, que escurrit ad darocha, et de occidente usque in sotiello, et terra cava, et juxta rivum que escurrit de darocha. Alia pieça de castro juxta terram de garcia niquetiz. Tercia terra: ad illos ceresos domini valerii. Quarta: ad illam lacunam. Sérna de severàn; est de ecclesia sancte columbe, usque in sanctum ciprianum, et findit eam via de viero ad maialam, est una serna de area orioli, per medium ejus unus rivus transit. vineam de velasco de lezuelas, VII.ª vinea circa de sancti michael, juxta vineam de albaro. VIII.ª vinea supra lezuelas juxta vineam de sancta maria. VIIII.ª vinea in illos pennuecos juxta vineam de faguelo. X.ª vinea de abundo circa illud torcular. Undecima vinea quam comparaverunt de ramiro juxta vineam de domna tota, una serna in plano de sancti felicis. juxta vineam de ferruzo de castelion. Alia serna juxta illud torcular. Alia terra juxta de annoceto, juxta terram de velasco de castelion, una pieça de la tona juxta pieçam de pascual de sancti Martini. Alia terra juxta sanctam eufimiam. Alia terra juxta rigum de fonte maiore, juxta illam terram albaro de sancta eolalia. Alia terra in abundo juxta pieçan de sarrazino de sancta eolalia. Alia terra sub illo molino de soliola. Tres linares inter illos molinos de soliola. Alio linare in illa defesa, una terra trans illo torrente, juxta vineam de sancta maria. Quatuor molinos in irueka. In rigu majore de natla una pieça in pieçam in sorbicuello juxta pieçam de galindo de sorçano.

D. XXVIII

Es el mismo que el documento XXV, salvo algunas pequeñas diferencias:

ICCIRCO en vez de idcirco.
NAJARA en vez de Naiara.
NAJARENSIS en vez de Naiarensis.
TREVINIA en vez de treiunia.
SAGUNTINUS en vez de sagontinus.
MAJORDOMUS en vez de maiordomus.
ALMARRICUS en vez de Almanricus.
IN NAIARA después de in burgis.

D. XXIX

Crismón. IN nomine patris et fllii et spiritus sancti amen. Cum judaicus populus preceptum legis observans, de quibuslibet minimis rebus ut de ruta et cimino daret domino decimam, populus xristianus cui sincerior cultus est sacramentorum, eam debet precipue adimplere jussionem. Hujus rei gratia Ego Adefonsus imperator hyspanie, una cum uxore mea imperatrice Berengaria, filiisque meis Sancio et Fernando, pro mea parentumque meorum salute, et peccatorum nostrorum remissione, deo et ecclesie sancti petri de cluniaco, et domno petro ejusdem ecclesie abbati, ecclesie quoque sancte Marie de Naiara, pro monachis qui deo ibi serviunt, et in perpetuum servient, singulis

In antelena dos pieças ad illam custodiam, inter ambas est terra de belasco garcez, et ortus est juxta sancti clementi et ibidem vinea de illa  canale, et juxta eadem vineam una pieça, et in parraleio sub eodem sancto clementi; un pieça est in via de valle de juçet, et una vinea in marceliana; que fuit domini velaski, et una pieça ibidem. In via de villiella est vinea mersoman, inter ambos tomos, II, villares, una pieça de vaculiellos; pieça de franz mir est juxta viam de viero ad alverit.

In antelena es una vinea de illo torculare, una pieça in fonte de abanos, et alia pieça ad illud torcular supra dicte vinee, pieça domini sancii juxta viam; ibidem sema de il]a tapia. In supra vierum; juxta pieçan de illa turre, et ibidem alia juxta illos ortos. Ibidem juxta sanctam eolaliam [espacio en blanco] una pieça; juxta sanctam mariam; una serna, et unum ortum et ibidem ortulo de sancto felizes, juxta eandem sernam. Subtus viero; una pieça que fuit de ziklumble, et illud longar de sancii cipriani, unum maliolum domini sancii, ad sanctum christophorum una pieça de sasoman juxta sancti cipriani; unun mallioliello in illa salobre de garcia mio filio, una serna de alisiella de viero usque in semitam que escurrit ad fontem maiorem, et aliam subtus eandem semitam, usque in vadum de judeos, juxta rivum rigatorium, tam de sinistro quam dextro. Inde de vado de judeos usque in vado de [blanco] una serna, ad radicem de vado est terra de velasco enecoz de metrano, [blanco] ibidem serna de autero de illa via que vadit ad lucronium, usque in illum molgum in sane et de terra de garcea sanz in iuso usque in terra de fortun mulero, et ipsa terra de fortun mulero similiter est de soliola, una serna que dicitur de equa, de terra de don faion, usque in terra de [blanco] de metrano, inde usque in via de alberit, et juxta rigum rigatorium de parte superiore, una vinea in viero juxta via que vadit de viero ad [blanco] ex sinistra parte, quam paravit [blanco] fegiolos per homicidium juxtas vineas de sancio izaniz. In plano de villiella: una vinea. In ibero flumine; cannares inter cerva salita et lucronio ad integritatem, In geniz: XII, areas salis. Sanctum stephanum de collegio cum sua hereditate. In [blanco] sanctum petrum cum sua hereditate, et cum suis domibus. In rivo de iruega; una vinea in lopasuela circa illam vineam de pascuale, alia vinea in illo plano de sancti felicis juxta vineam de veglia de vekera. Tercia vinea in ipso plano de sancii felicis juxta vineam de abnezas. In illo plano de solo, quarta vinea juxta vineas de sarracinos. V.ta vinea in abando juxta vineam de [blanco] VI.ta vinea in plano sancti felicis juxta annis vestiendis, ut in suis orationibus cotidie mei et parentum meorum singulariter faciant mentionem, decimam totius portatici gronii per petitionem domni Bosonis Cluniacensis ecclesie Camerarii, et prioris najarensis ecclesie prenominate; spontanea voluntate, jure hereditario dono et habendam semper ipsis et eorum successoribus, sine omni contradictione concedo. Siquis vero in posterum de meo vel alieno genere, hujus mee donationis paginam sciens, et contrarius venerit, vel eam dirupit; sit a deo maledictus, et in inferno cum juda proditore dampnatus nisi digne emendaverit, et pectet regie parti mille morabotinos, et ecclesie Naiarensi predicte quicquid invaserit; dupplatum emendet. Facta carta Toleto. III.ª kalendas Februarii. ERa, M.ª C.ª LXXX.ª VII.ª prenominato imperatore Adefonso imperante in Toleto, Legione, Saragocia,. Naiara, Castella, Galecia, Baecia, Almaria. Ego Adefonsus imperator hanc cartam quam jussi fieri; confirmo, et manu mea roboro. Subscripciones: Primera columna: Imperatrix Berengaria. Sancius et fernandus filii imperatoris conf. Raimundus toletanus archiepiscopus conf. Johannes oxomensis episcopus conf. Rodericus Calagurriíanus episc. conf. Comes fernandus de galecia conf. Guter fernandez conf. Nimio pedrez alferiz conf. Segunda columna: Victor burgensis episc. conf. Arnaldus asturicensis episc. conf, Comes Amalricus conf. Comes Lop diez, conf. Comes pontius majordomus imperatoris conf. Fernandus iohannis conf. Martinus munioz maiordomus regis sancii conf. Al margen de la segunda columna: Signatura real: Final: Geraldus scripsit, Scriptor imperatoris, per manum magistri hugonis cancellarii.

D. XXX

Crismón. IN nomine domini amen. Ego Adefonsus hyspanis imperator, una cum filiis et filiabus meis, et omni generatione mea. Vobis domne Sancie et filiis vesíris et omni generationi vestre : Facio cartam donationis de illo linare qui est in orchanus, et jacet circa illum vestrum ortum quod Ego vobis dedi, et de illo pedaçu de terra qui iacet circa illud ortum de sancta Maria de Naiara, et illam viam de urunola. Et hoc facio: ut ab hac die habeatis illos liberos et quietos, vos et filii vestri, et omnis generatio vestra; jure hereditario; in perpetuum. Si vero aliquis ex meo vel alieno genere hoc meum factum rumpere volueril; sit a deo maledictus, et pectet regie parti mille morabotinos. Facta carta in Naiara. IIII.º idus febroari, ERa, M.ª C.ª LXXX.ª VIIII.ª Anno quo imperator pugnavit cum illis muzmutis super cordubam, et devicit eos. Imperante ipso Adefonso imperatore, in tolero, et Legione, in gallecia et Castella, in Naiara et Saragocia, in baecia et almaria. Comes barchinonie tunc temporis vassallus imperatoris Sancius. Rex Navarre tunc temporis vassallus imperatoris. Ego Adefonsus imperator hanc cartam quam fieri jussi; propria manu mea roboro atque confirmo : [Un espacio en blanco]. Subscripciones: Primera columna: [Un espacio en blanco] filius imperatoris conf. Comes pontius majordomus imperatoris conf. Comes Lupus conf. Pontius de minerva conf. Nunnus petriz imperatoris conf. Segunda columna : Guter fernandiz conf. Martinus munniz de scaluna conf. Alvarus petriz conf. Gundissalvus roderiguiz conf. Vela latron conf. Entre las dos columnas Signatura real : Final : Johannes fernandiz canonicus ecclesie beati jacobi, et scriptor imperatoris : scripsit.

D. XXXI

Crismón. IN nomine sancte et individue trinitatis patris videlicet et filii et spiritus sancti. Ego Urraca spaniarum Regina, peccatorum meorum mole perterrita, et prophetica sententia admonita; qua dicitur, omnis caro fenum, et omnis gloria ejus quasi flos feni, elegi et decrevi communi consensu filii mei Adefonsi Regis, mea spontanea voluntate, nullius cogentis imperio, sed sancto ducta desiderio, offere pro remedio anime mee; monasterio sancii petri cluniacensi, et senioribus ibidem rnanentibus; illud meum monasterium quod habeo de avio patrioque jure in terra de trivinio, quod vocitant sancti fausti, quod iacz de juso sancti quirici de formizedo, inter villam albelam et tablada, super fluvium ab integro cum suis decaniis, et cum terris et vineis, pratis, pascuis, padulibus, montibus, fontibus, molendinis, aquis, aquarum cum aqueductibus earum, exitu vel regressu, cum suo soto et suas defesas, cultis et incultis, et cum quanta re ibi omnia potueritis invenire, per suis terminis, et locis antiquis. Igitur omnem istam supradictam hereditatem Ego Urraca Regina una cum filio meo Adefonso Rege, affero monasterio sanctorum apostolorum petri et pauli de cluniaco ab integro sicut superius resonat, sine ullo malo foro, quod non intret ibi sayone, et non pectent homicidio, et non faciat ibi aliquis ulla fortia. Similiter dono Ego Urraca Regina unam hereditatem in villa que dicitur Alqozer, que est in rivo de oqua, inter cova cardelli et castrel de pedons, et vocatur illa hereditas barrio morel, cum suo collazo nomine flammoniuci, sine ullo malo foro,, et sine sayone, et quod non pectet ullo pecto cum aliis, nec homicidium pectet, nec sayonem super se habeat neque respondat nisi ad seniores de cluniaco. Et istum supradictum donamus cum suas terras et suas peças, cum omni integritate. Et de ista hereditate facio cartulam donationis ipsi supradicto monasterio, et domno petro priori de Nazara. Et siquis de mea progenie vel de alia generatione; quicquid in ista cartula resonat, adnichilare, minuere, vel auferre temptaverit; cujuslibet ordinis cujuslibet dignitatis sit, quisquis ille fuerit qui talia commiserit; in primis; sit propriis oculis privatus, et a xristi corpore et a sanguine segregatus, et a regno dei alienatus, et cum juda domini traditore luat penas; eterna dampnatione, et a parte sancii petri declinans; cogatur reddere ipsam hereditatem in dupplo, vel triplo, et insuper; auri libras centum ad partem regis. Facta cartula donationis sub eRa decies centena, cum decies dena, decies quina, superaddita sexies bina. Regnante me Urraca Regina, in leone et in castella, et in galicia. Et islam cartulam donationis quam fieri jussi; manu propria roboravi; et signum proprii roboris impressi, e festibus confirmandum tradidi, Subscripciones : Primera columna : Bernardus toletane sedis archiepiscopus confirmat. Diacus Legionensis episc. conf. Bernardus abbas sancti facundi conf. Petrus comes de lara, conf. Roderico comes frater eius conf. Comes suerius conf. Gonzalvo pelagius de asturias de ovedo, conf. Guter petrici orca conf. Rodri mon iuci de aquilar conf. Nun fernandici de peces orius conf. Petro guterri de lucia et dom guterre suo fratre conf. Segunda columna: Garcia filio comite garcía conf. Rodri martinici filio de comite martino conf. Garcia lopiz de maranon conf. Dieco lopiz fili de comite lope de biscadie conf. Roi gomez filio comite dom gomez conf. Pefro guterrici filio guter fernandiz conf. Gonzalvo guterrici conf. Petro dieci el vero conf. Gonçalvo dieci de formizeda conf. Fernando diez de sonoval conf. Signo del notario : Qimura qui notavit, conf.

Heredades

Sub firmitatis testamento et scriprure solidamento hunc subsequentem numerum terrarum el vinearum confirmavit gloriosissimus Rex Garsea dei genitricis sancte Marie virginis in perpetuo possidendum ibidem deo servientibus. Scilicet sancti thome una terra juxta flumen Naialiella, et latus terra sancti emiliani, et de oriente; ortum ectamuza de penna. Aliam in termino tricii; ad illud torcular regine, ex oriente via que vadit de tricio ad illos molinos. Tertiam ad ripam que dicitur de amunna maura, de oriente; supradictam viam, de occidente; eandem ripam. Quartam: ad faciem de Argenzana, de oriente adiacet via pergens de tricio ad valles, a dextra parte rivus unde omnes rigant, ex sinistra terra velasco gomiz de tricio. Quintam in eodem termino, a dextra parte palus, et rivulus; ex sinistra. Alius rivulus que accipiunt ad illam presam, inter argençanam et tricium; ad rigandum. Sextum: ad ripas caditas, juxta viam de mageresce, ex sinistro, [un espacio en blanco de algo más de una linea]. Octavam: in illo campo ad illam custodiam, et torcular alkaldi, ex oriente; via pergens adsotomalum. Nonam ab illo torcular alkaldi inter duas vias, pergentes ad erunolam, et ad orchanos, et ex oriente; terra de Acald fortun citiz. Decimam in via sancte Marine, de oriente; eadem via, de occidente; rivus molinorum, ex dextro, terra senioris eximini garceiz. Undecimam: subtus illas vineas sancte marine, ex oriente via ad sotomalum, de occidente via sancte marine, discurrens ad subjacentes villas, ex dextera; vinea domni bernardi, ex sinistra; pagum quod dicunt josanum. Duodecimam; subtus vallanticum, in ora ipsius rupis. Tertiadecima: ad rigum de formella, subtus eandem villani, ex dextro; via de formiella ad aliam formiellam, de sinistro ipse rivus. Quartadecima: ad illas ripiellas de illo duenno ut dicitur, de occidente; terra dominici petri, de oriente ipse ripe, [espacio en blanco de algo más de seis lineas}. Vinee qui sancii thome sunt; una ad ripam de amunna maura, ex oriente via de tricio, de occidente eadem ripa, ex sinistro; rivus unde omnes rigant. Alia ibidem in ipso termino, et tercia, et quarta, sed inter eas sunt alie extranee que eas dividunt. Inter primam et secundam sunt due aliene vinee. Inter secundam et viam; alie due. Inter tertiam et quartam; [espacio en blanco]. Quinta vinea est; in via sancte marine, de oriente vinea sancti emiliani, et rivus unde rigant, ex occidente; eadem via, ex sinistro terra domni bernardi. [espacio en blanco casi de seis líneas]. In ruego habeiur una terra que fuit hujus sancte Marie, subtus villam de oriente: rivus discurreus ad villan meskinam, de occidente terra sancti martini ipsius ville [un signo que va separando las heredades y, por consiguiente, se repite en cada una. Lo señalaremos por una linea vertical]. De vicinis sancte Marie est una vinea ante sanctum julianum, de occidente vinea sancte Marie priati, de oriente via de sancto juliano ad utriellos. Alia in via montis, dextra parte, de oriente vinea regis que fuit domni peiriz, de occidente vinea sancte Marie de arcos. Tercia ibidem in capite jusano de illo prato, de oriente rivus qui venit de utriellos, de occidente vinea de Alkalde. Quarta in via sancte marine, de oriente vinea sancti pelagii, de occidente ipsa vinea sancte marine. Quinta que fuit de buzo, in illas costas subtus fontem grandem, de oriente via de sotomalo, de occidente vinea germane domni petri, ex dextro vinea de galindo de mómina. | Sancti michaelis una vinea in via montis sinistra parte de oriente vinea filiorum abolbalit, de occidente domni fortunii de sub penna, [en blanco]. | De vicinis de cerbera; una vinea in plano super vinea regis ad sanctum julianum, latus vinea de pesatiel judeo de sinistro, de occidente semita, de oriente vinea de scemeno sub penna. Alia de occidente juxta supradictam semitam, et juxta vineam filiorum iohannis de vanios. Tercia in eodem plano, de oriente una semita, [espacio en blanco], | De vicinis sancti johannis; una vinea in valle de amira, juxta vineam de geza, de occidente vinea de alvaro, de oriente de gomiz usque in illam ripam. Alia in valle corna de, occidente vinea clericorum sancti iohannis, de oriente val de endura. | Una terra de vicinis sancte marie naiale, ad sanctam Mariani darcos denante, et findit eam unus rivulus. | Domna Auria navarra tradidit sante Marie unam vineam in nalala, ad illam ripam ante eandem nalala, juxta viam publicam, et in soto malo una terra. Eximinus domni belliti frater, tradidit unam vineam sante Marie in illas costanas subtus torcular de Alkald, ex destro vinea de vitales judeo, de sinistro de galaciel judeo, de oriente via publica. | Domnus gumiza tradidit se sancte Marie, et omnem suam hereditatem quam in soto malo possedit. Est una terra super ecclesiam sancte Marie, de occidente via que intrat sotummalum, de oriente terra de mariin, de sinistro: terra de galindo maiorino de eruniola. Et alia ibidem de dextro salvator; et de sinistro kalibia de nalala, et tercia ante ostium sancte Marie, de sinistro dominico de cironia, de oriente illa via. | Quartam inter sanctam Mariam et illam villam, de oriente terra de vicinis, de occidente illa via. | Quinta terra et unum linare in defesa; de oriente rivus de ihald, de occidente via de sotomalo ad eruniolam. | Sexta: subtus villani et ortos, de oriente illa villa, de occidente illi molini, de sinistro terra dominico velaski. | Unum linare in semita molini, de oriente dominico calbo de occidente de viva, de sinistro ipsa semita. | Aliam ibidem, de oriente terra dominici velaski de occidente dominici calvi, de sinistro semita, de dextro terra ipsius dominici velaski. | Unus ortus ante villam, juxta rigum ihald, cum suis pomiferis. | Una terra subtus villam; ad illud pelagum, de oriente via que pergit ad villam meskinam, de occidente naialiellam. Alia juxtas ipsam in capite pelagi, et de oriente ipsa via. | Tercia in soto, de oriente; semita ad villam fridam, et de occidente via ad villam meskinam. | De rege autem in sotomalo; terra de subtus villam, de dextro semita molini, de sinistro rivus ihald. Unus ortus in via de defesa. Unum linare subtus villam, de oriente terra de ander vita, de occidente de domengo velaskiz de dextro de viva, de sinistro domini gamice. Et duas terras quas mutarunt cum judeis ad illud pelagum in directo de ruego, inter utrasque est terra domini gamize, illa una de oriente via ad villam meskinam, de occidente naialiella. Alias duas terras ibidem in soto, de oriente; via ad villam fridam, de occidente; naialiella, et inter ambas; via ad villam meskinam. | Sequitur in molinis vicinorum, XV, dies, III, horas de rege. | Vinee autem domni gamize; II, maliolos, et. II vineas et de rege una vinea, et Alia que fuit domni dati cum suis nucibus. | De villa meskina: Una serna circa sanctam eufemiam, de oriente rivus molinaris de sinistro terra senioris sancii munzeratiz. Alia serna quam dicunt de illis areis, de oriente de dextro vinea de goto de munnio vincentez, de sinistro ille aree.| Unum linare de illis areis, de oriente vinee, de occidente linares ville, de dextro aree. | Tercia serna quam dicunt sancii torquati; super rigum et sub rigum integrum.| Quarta serna quam dicunt de ziclabe, de oriente vinea de enneco ennecoz, et de occidente rivus sancii torquati. | Tres terras juxta merdaniel, de oriente ipse rivus, de occidente, illa via. Illa una de dextro terra domni andres, de sinistro; fortuni de mont albo. Illas duas sub rigum de oriente terre senioris azenari fortunionis, et de filia enneco ennecoz, de occidente isdem rivus. | Una serna ad illud pelagum, de oriente ferra de çorrakin, de occidente via ad montem album. | Unum linare de oriente illa aqua, de occidente de enneco eximinonis, sub illum molinum de vecinis. In illo molino; in, II.os menses una ebdomada integra. Et unum molinum in termino istius ville, quem tenuerunt homines de davaliellos, rebellatum, et rex domnus Garsea eduxit eum et dedit sancte Marie. | Domnus Lupus Naiarensis tradidit sante Marie unum maliolum quod est ad sanctam Mariam de arcos in sinistra parte, de oriente vinea senioris sancii fortunionis de degio, de occidente terre tricii, ex sinistro rivus unde rigant, et vinea garsie fortis, | Alium maliolum quem dicunt de cascajares, de oriente vinea domni dominici, et de occidente via de tricio ad illam custodiam de elesonziello, de dextro maliolum de moçot de tricio. | Tercium maliolum ad illum pratum de fonte pudia, de oriente terra regis, de sinistro vinea regis, de dextro illa ripa. | Quartum in lombaco, de occidente vinea paschalis domne kie denantea vinea regis, et torcular inter duas ripas. | Quintum in campo de cardenes, de oriente vinea fìliorum muçe, de occidente vinea dominici fìlii gaiald, de sinistro via de nazara ad maeszem. | Unum ortum ad illam covam de garcía gundisalviz, de oriente ortus domni dominici de cerbera, de dextro kiranii, de dextro fìliorum ferri de cerbera, [espacio en blanco de casi una línea). | Habentur vinee in Nazara, una ad sanctam eugeniam, de oriente vinea domne tarese filia senioris fortunii sancii, de oriente via de sancta eugenia ad tricium.| Alia sub ipsa tricio, juxta semitam et rivum qui pergit de tricio ad flumen naialiellam ex sinistro, et de dextro vinea sancte columbe. | Tercia inter tricium et arençanam, de capite denantero usque in ipsum pratum de argenzana, de retro vinea de germano de galindo alharraz. | Quarta ad illa forcularia judeorum in campo, de occidente via de soto malo, de sinistro vinea de pascual de domna kia. | Terre autem : una ante sanctam Mariam de arcos, in sinistra parte, ex sinistro una fons, et ex dextro: via de tricio ad maceresce. | Alia ante sanctam Mariam de arcos, de dextra parte, ex dextro via de tricio : ad aleson, et de sinistro rivus unde rigantur vinee. | Tercia juxta naialiellam, in directo sancio pica, de oriente via de naiala ad sanctam Marinam, de occidente vinea de juceph judeo, de sinistro terra de domna azentia. | Quarta terra ibidem, de rivus qui rigat terras et vineas, et de occidente via de sancta Marina, de dextro linar de abonna. | Quinta terra ibidem inter illas vineas, et illas costanas, de oriente ille fons et vinea de rabbi, de occidente rigus sancte Marine, de dextro vinee fìliorum iohannis de escopleto, [espacio en blanco de una línea]. | Noticia terrarum et vinearum monasteriorum Nazare, que invente fuerunt, monstrantibus senioribus nazare, Ambroz. Alkald fortum citiz, et dominico calbo, ef domno Belati, de sancta Maria ad illam custolera, de oriente vinea de Ander vita, de occidente via de sancta marina, de dextro vinea de alkald, de sinistro vinea de fortun gerno de dominico martiniz, [espacio en blanco de casi una linea]. | Sancti thome una terra ad sanctam marinam, in illa glera, quam tenet garcia sancii, et alkaldessa, de occidente latus nazariella, de oriente illum rivum de illis molinis, domne marie, in illo valle de puerca, de capite fontis usque ad illam penniellam. | Alia terra quam tenet michael de sub penna, juxta terra ad illas tarokeras, de occidente cauda de rivo de formella, pergit ad valanticum quam tenet dominico ferrero. | Quarta terra ibidem in rigo de formiella, de occidente terra de duenna filia de zekri de arneto, de oriente semita, atque terra de ambroz, et tenet eam garcia niuto. | Ante formellam, II, sernas ad illam la cunam, quas fìndit illa calçata, integras per eorum terminos. | Alia serna ad val de porca, super sernam de legior, de oriente: via que excurrit de rigu de formiella ad naiaram, et tenet eam sancio garcez.| Sancte Agalhe est unum linar ad sanctam eugeniam, quod tenet domna tota fìlia de baranda juxta pieçam de Johannes citiz, filio de citi de cuno, et juxta pieçam de domenco, filio de scemeno andenantata. | Et una serna ad ripiellas de illo duenno : de oriente terras de dominico petriello, de occidente : de nunna caexcoz : de formiella de suso, [espacio en blanco],| Sancti Romani: una serna in illa [espacio en blanco] juxta viam de fortaneta, de dextro peçam de alkald, de sinistro terra domni Kirani. | Alia serna ad illud torcular de alkald, de occidente illa via, de oriente vinea de sancio mazenarez, tenet eam don kiran. | Tercia in campo de artaçu, de occidente vinea de ambroz, et de judeis, quam tenet hapaz judeus. | Quarta in eodem campo, juxta viam de fonte grande, de oriente terra de don fortunno, quam tenent germani de çulema judeo. | Quinta in eodem campo, juxta viam de fonte grande quam tenet galindo de erunnola. | Duas pieças arias: ad illam custodiam de sancta Marina, ad illud morcolar, inter ambas jacent, II, vineas, [espacio en blanco] | Sancti Sebastiani : una vinea ad sanctam Marinam, de occidenle vinea fortis fìlii alkaldisse, et latus vinea domne aragunde, et una terra ibidem, de dextro terra de ruzme de varrio de mercato, de sinistro vinea de Alkaldessa, mulier [espacio en blanco] de oriente vinea domni belliti [sobre la i una o], tenet eam casca [espacio en blanco] germanus domni muze, et alii.| Una terra juxta malliolum regis, quod fuit de capaziel, de oriente de dextro terra de çulemam judeo, de sinistro similiter illius germanorurn, [espacio en blanco de mas de media linea]. | Hec subsequentia habentur in certum. Medium altare in honorem sancte Marie, illius sinistro sancii justi et pastoris, vel sancii mammetis, dextro sancii johannis apostoli, in fine ecclesie sancii johannis babliste. Alia ecclesia sancii pelagii de foris : sancti petri, sinistro sancti stphani, dextro sancti jacobi. | Ortus integer: usque in terram velasco iohannis. | Molendinum integrum in capite in rivo de matut, in capite orti. | Ante casam una serna subtus viam, usque terram velliti. | Alia super viam. | Tercia super viam que excurrit de matut ad villam novam, et infra eandem II, romas alienas. | Quarta ante lacunam : inter ambas vias. | Subtus viam : una serna que dicitur illa foya. | In valle de certum trans casam una serna. | Et alia terra super viam: juxta illam aream. | Deinde in via de valle de certum : totum de casa, de antes usque in via de villa nova. | Una terra juxta illam guardiam, et de occidente via que pergit de certum ad villam novam, que fuit domni sancii ville nove, de sinistro terrarum : vinea garcie gomiz de villa nova. | Alia terra longuiella, juxta viam que vadit ad iamdictam viam, de occidente juxta terra generis inter fortuni ville nove, de retro illa serna que fuit de aholferit : | Alia ibidem, juxta semitam et jamdictam sernam : de oriente. | Quarta super viam que [espacio en blanco al final de linea y la mitad de la siguiente]. | Subtus viam ville nove una aria de [espacio en blanco] juxta semilam que vadit ad matut. | In illa [espacio en blanco] de illa torca, juxta illam vineam de illo [espacio en blanco] ejus juxta viam sancti petri, una terra, | ad sinistro de alberfe, | una terra super viam sancti petri : in eadem ripa, de abelfe, trans nazariella, de tras castiello, ad illas covas: una serna: Et ibidem ad portam de eodem castiello de petroso; illa plana de moratin. | In campo de petrosa: una serna juxta viam de frunciella. | II, terras ad illos molinos de taliata. Una ad saletas, juxta nazarella. Et alia ad pelagum nigrum similiter juxta nazarellam. | In penniella: ecclesia sancti andree, et casas, et cova, et IIII.or vineas, et II, in valle de coviella. Terras ibidem super eamdem ecclesiam una, et inter viam et rigum de letesma, II, et juxta ecclesiam II, Ortus ibidem cum suis pomiferis, et dieta decania cum exitis et intratis, montibus, fontibus, vel padulibus. | Subtus penniellam, una terra juxta nazariellam, et latus terra velasco garciez, de sinistro, de oriente de Sempronio ibidem, II, terras in semita sancti vieforis, inter ambas terra de munnio velascoz de matut, III, ibidem in eadem semita, juxta terram de Johannes de vovatiella, et dextro et sinistro lupi de vovatiella. | Quarta ididem longa inter sanctam eolaliam et sanctum victorem. Et alia juxta eamdem sanctam eolaliam, ex sinistro ecclesie, in eodem termino: eclesia sancti victoris cum sua vinea, et orto, et omni valle, cum pomiferis, montibus vel fontibus, [espacio en blanco de mas de media linea], | Vinee igifur: Una in illa guardia, que fuit de martin garcia de villa nova, juxta vineam de monna duenna magistra de ripa, de oriente, et de alia parte velasco iohannis, et aria vacua, ibidemque alia vinea, ex oriente: domni salvatoris presbiteri de matut, ex occidente de hominibus ville nove. Et tercia ibidem, juxta vineam lupi iohannis, ex oriente, et de occidente: vinea sarracin de almiscirri. | Quarta prope eam. Inter utrasque una aria aliena. | Quinta subtus eas in ripa que est super flumen tobie, quod excurrit ad nazariellam, que fuit de mer azenari. juxta vineam que fuit de sarracin, quod fuit de columba, de occidente, de oriente: de mer dolqiti. | Sexta in eadem ripera, in directum sancte Marie crispanis, que fuit de ammunna tradita, juxta vineas de nieva, de oriente, de occidente de iohannis pelagiz. | Septima ibi prope, que fuit de mer albeto, juxta viam de villa nova de oriente. | Octava: malliolum domni sancii ville nove, inter ambas guardias, juxta viam de certum, et de matut ad nazariellam, et juxta vineam de velasco arguisso. | VIII, in valle mala ante certum malliolum de don martin, ex dextro vinea de lonti, et juxta vineas de munnio velascoz, et de sinistro sancii crispi, inter ambas vias. | X.ma herema malliolum de mer semeno, juxta vineas regis, ex oriente de dextro; via de certum, et matut: ad villam novam, unum malliolum in torca de abolferit, tradito de villa nova, juxta viam de villa nova de occidente.| Alia vinea ibidem, subtus ipsum de abelferit, in torta, in illa ripa, in illa ripa que venit de sancto petro, et in surbio una vinea super pelagum de saleas, juxta illum illçenetum. | Totum ipsum planum de nazariella, usque in illa ripa: ubi fuerunt illos molinos de taliata, [espacio en blanco]. | Vineas de sancta cecilia, ad illa vinea de gomiz camerero, et juxta vineam de sancta columba. | Alia circa ripa de munna maura, juxta viam que pergit de tricia ad argengana de ¡uso. | Et ibi prope alia juxta vineam de don çahac de tricio, [espacio en blanco] ad sancti juliani, subtus illam de sancta columba, [espacio en blanco] ad illas atobas justa vineam de gomiz, et ibi una pieça, juxta pieçam de sancti emiliani, [espacio en blanco]. | De Alkald fortun ciliz: Una vinea ad illud torcular desponda. | Alia super illam vineam de hapaz. | II vineas juxta sanctam marinam, et juxta vineam de sefat judeo. | Alia ibidem: juxta vineam de fuertes çahurro. I Alia inter vineas de don folkero, | Alia circa illo malliolo de don vernard. | In pago de eruniola ibidem vinea de don centol, et de sancio royo. | Alia juxta vineam de don salvator de naiala. | Tercia circa illa de soiola, et juxta viam de [espacio en blanco] de eruniola, de oriente. Una super eruniola, juxta illam viam de occidente. In pago de artaçu una, juxta vineam de galindo merino de orchanos.

D. XXXII

Crismón. In xristi nomine Inter celera virtutum pontentia, helemosina maxime comendatur: dicénte domino. Sicut aqua extinguit ignem: ita helemosina extinguit peccatum. Eapropter: Ego Imperator ALDEfonsus una cum uxore mea Imperatrice Belenguaria. Facio cartam confirmationis ecclesie sancte Marie de Naiara, et vobis Priori domno Arnulfo, et successoribus vestris, necnon et monachis ibi deo servientibus, tam presentibus quam futuris, de illis duabus villis que vocantur Cova cardelli, et villa Almondar, quod dedit Rex Garcia in prima fundatione sancte Marie, ut ab hac die prossideatis et habeatis eas jure hereditario in perpetuum, cum omnibus directuris et pertinentiis earum, et cum suo monasterio sancii pelagili, quod non pergant in fossato, neque in appellido, et non pectent montalguo, nес manaria. Et habeant illos iuverros annutuba duos solidos, et qui unum bovem habuerit: unum solidum et unusquisque decem fornazos, en emparada, et duos colodros de vino, et inter duos casados: unum carneirum annalem: et mulieres que fuerint vidue non pectent annutuba, sed unaqueque pectet, V.e fornazos in emparada, et singulos colodros de vino, et inter quatuor: unum carneirum, et si habuerint fìlios non pectent magis, et illi barraganes qui non habuerint patrem nec matrem: non pectent magis quam una vidua usquequo faciant nuptias, et postquam fecerint: sint excusados uno anno, et de homicidio, et de calumpnia pectent medium, et siquis petierit judicium pro aliqua causa: donet fidiatores de suo consilio, et cum illis compleat. Et Ego Imperator Aldefonsus, cum uxore mea Belengaria, ingenuo et qui[e]to covacardel, et villam Almondar ad ecclesiam sancte MaRie de Naigera, cum exitibus et introitibus, montibus, vallibus, padulis, fontibus, molendinis, et sint duas divisas, una de lignis, et altera de herbis, et mando, et solto, ut totum ganadum de covacardel, et de villa almondar, quod pergat absolute et liber in totas partes pascendo et bibendo, usque ubi potuerint alca[n]zare herbas et aquas pascendo, et bibendo, et illi homines de covacardel et de villa almondar, laborent unum diem in arare, et unum in seminare, et unum in segar, et unum in trillar, et dent illis: panem, unum, et carnem, et cetera que propter incartationis hactenus retemptata fuerint: ab omni regali impetitione, et vobis possidendas in perpetuum, jure hereditario: confirmo. Siquis vero ex nostro genere vel alieno, hoc meum factum et affìrmatum, ausu temerario infringere temptaverit, sit maledictus, et excomunicatus, et cum juda traditore dampnatus, et insuper pectet regie parti, M.e morabotinos, et hoc meum factum semper maneat fìrmum. Facta carta in carrione, ERA, M.ª C.ª LXXX.ª V.ª kalendarum augusti. Imperante Aldefonso Imperatore. Toleto, Legione, gallecia, castella, Naigera. Sarragocia, baecia, et Almaria. Comes barchinonensis vassallus imperatoris. Ego Aldefonsus ImperatoR, hanc cartam quam fieri jussi: propio robore confirmo. Subscripciones: Primera columna: Rex Sancius de Navarra: confirmat. Comes Almaricus tenens baeciam conf. Comes Poncius maiordomus imperatoris conf. Gotierre fernandiz conf. Comes Ranamirus conf. Nunus petriz alferiz imperatoris conf. Poncius de minerva, conf. Comes Ferrandus de gallecia conf. Fernandus iohannis de gallecia conf. Segunda columna: Comes Ladrón de Navarra conf. Comes Lupus de castella conf. Petrus xemenzi conf. Johannes toletanus archiepiscopus conf. Johannes Legionensis episcopus conf. Reimundus palentinus episcopus conf. Victor burgensis episcopus conf. Rudericus Naigarensis conf. En las dos columnas la signatura real y dentro de ella: SIGNUM IMPERATORIS ALDEFONSI. Final: Martinus clericus et scriptoR ImperatoRIS: Scripsit.

 

 

 

APÉNDICES

APÉNDICE PRIMERO

La llamada «Crónica Najerense» es un códice de! año 1160 descubierto a principios de este siglo. Tanto por el lugar de origen —basta su nombre— como por el tiempo de su composición, es importantísima para el asunto que hemos venido tratando. Noticias detalladas damos en nuestra obra La Batalla de Clavijo, 1944, pág. 15.

La fundación del monasterio de San Millán de Yuso está íntimamente relacionada con la de Santa María la Real de Nájera. La «Crónica Najerense» resulta, por tanto, un documento valiosísimo por su origen y época para la relación entre ambas fundaciones.

Cuatro eran los documentos que se conocían referentes a la fundación de San Millán de Yuso: un privilegio del rey don García, el de Nájera, y los obispos de Calahorra, Pamplona y Álava, del año 1053; el escrito del monje Fernando, de principios de! siglo XIII, titulado Traslación del cuerpo de San Millán; y una memoria o relación que iba escrita en dos códices de las poesías de Gonzalo de Berceo atribuidos al siglo XIII.

En el primero nada se dice del milagro de la inamovilidad del arca que contenía el cuerpo de San Millán, ni de la intención de llevarlo a Nájera; tampoco en el tercero y cuarto. Esto bastó para poner en tela de juicio la veracidad del monje Fernando.

Pero he aquí que a principios de este siglo se descubre la «Crónica Najerense», anterior al monje Fernando y a los otros dos documentos del siglo XIII, puesto que es de 1160, la cual dice textualmente: «Para honrar esta fundación [la de Nájera] llevó allí las sagradas reliquias de muchos santos, entre ellas el cuerpo de San Prudencio, obispo de Tarazona. Quiso hacer lo mismo con el cuerpo de San Millán, bajándole del monasterio [de Suso], donde se hallaba, al sitio o planicie inferior; mas no pudieron moverle ni hacia adelante, ni hacia atrás, por lo cual el rey García edificó allí otro monasterio en honor de San Millán y le hizo grandes donaciones y puso por abad de sus muchos monjes a Gomisendo».

Como puede verse, ya no es el monje Fernando el que primero habla así de la fundación de San Millán de Yuso, por lo cual no es lícito tacharle de crédulo y mucho menos de falsario. Caso, que debiera servir de escarmiento para tantos otros parecidos y que causan mucho daño a hechos tenidos siempre por verdaderos.

Esta es la consideración, que prometimos hacer en una nota, al hablar de la fundación de Santa María la Real de Nájera, en la Introducción a nuestro estudio del presente Cartulario. Lo hago porque es muy frecuente, cuando hay interés en negar algo, tratar de embustero y falsario al primero que habla de ello, sobre todo si hay otros que lo silencian.

APÉNDICE SEGUNDO

Documentos de Santa María la Real de Nájera que se conservan en el Monasterio de Religiosas Bernardas de CAÑAS (Logroño).

1. Original en pergamino de 640 mm. de largo x 420 mm. de ancho del documento n.° 16 de nuestro Cartulario.

2. Original en pergamino de 320 mm. de alto x 351 mm. de ancho del Privilegio de doña Mayor, hija de doña Urraca y nieta del rey don García VI Sánchez de Navarra, llamado el de Nájera, dado el 1.° de marzo de 1145, jueves siguiente al miércoles de Ceniza.

3. Copia directa del original del documento n.° 5 de nuestro Cartulario sacada el 25 de junio de 1803 por el Escribano de S. M. y del número de Nájera, don Sebastián de Nalda.

4. Copia directa del original de un Privilegio del infante don Ramiro, hijo de los reyes don García y doña Estefanía de 18 de abril de 1081, sacada el día 21 de mayo de 1805 por el Escribano de S. M. y del número de Nájera, don Santiago Manuel de Chavarri.

5. Copia directa sacada del original el día 21 de agosto de 1494 por el Escribano de la Audiencia de Valladolid don Luis del Marmol. Es un Privilegio dado en el año 1177 por el rey don Alfonso VIII confirmando la dependencia de Cluny a que estaba sujeto el monasterio de Nájera. Esta copia extendida en tres hojas de pergamino, está en latín y es de letra gótica, lleva cubierta también de pergamino, y es su tamaño de 311 mm. de alto x 210 mm. de ancho. Se hace notar que el original fue presentado por el P. Fr. Pedro Sánchez de.Anguiano, Monje de Nájera, y que estaba escrito en pergamino con sello de cera, pendiente de unas correas de cuero.

6. Copia directa del original de un Privilegio del rey don Alfonso VIII dado en Palencia a 22 de febrero de 1197, sacada el 28 de marzo de 1805 por el Escribano de S. M. y del número de Nájera, don Santiago Manuel de Chavarri.

7. Copia directa sacada del original de una donación amplísima hecha por don Diego López de Haro, el Bueno, X Señor de Vizcaya, a Santa María la Real de Nájera el día 21 de mayo de 1214. Advierte que «en el original al principio de este instrumento dejaron un blanco de quatro dedos en cuadro, sin duda para poner en el Labaro, y la I inicial, que faltan en dicho instrumento».

8. Otra copia directa del mismo documento anterior «sacada del original el año 1715 para enviarla a don Luis de Salazar que la pide con otras noticias concernientes a la historia del Sr. Dn. Diego López de Haro: las que también se le han enviado sacadas de nuestro tumbo de bienechores junto con la descripción y dibujo del sepulcro del Sr. Dn. Diego López».

9. Copia directa sacada del original de un contrato de arriendo hecho por el Prior de Nájera Fr. Juan de una heredad en Calahorra por 15 maravedises y dos procurationes al año, el de 1223. Pergamino Carta partida por ABC de 220 mm. de ancho x 181 mm. de alto, en escritura gótica francesa. Conserva sello pendiente de cera con figura sedente de abad; falta otro sello. Entiendo que es documento original.

10. Copia directa del original de un contrato entre el Prior de Nájera don Luis y el Concejo de Santa Coloma en 20 de noviembre de 1325, sacada el día 25 de junio de 1803 por el Escribano de S. M. y de número de Nájera, don Sebastián de Nalda.

11. Copia directa de un Privilegio del rey don Enrique II de Trastamara de 5 de septiembre de 1571. Pergamino de 161 mm. de alto x 510 de ancho, letra cortesana casi borrada; falta el sello.

12. Copia directa del original de un Privilegio del rey don Juan I dado en Burgos a 30 de Agosto de 1379 ratificando la confirmación del rey don Fernando IV hecha en 14 de noviembre de 1300, que a su vez confirma otra del rey don Alfonso VIII en 27 de septiembre de 1195 a favor de Santa María de Obarenes. Precioso pergamino de 571 mm. de alto x 542 de ancho con hermoso signo rodado en colores. Falta el sello pendiente.

13. Copia directa del original hecha por don Fernando Escudero escribano y notario público de sus Majestades y de los del número de Nájera a 20 de abril de 1546 de un contrato de enfiteusis entre el Prior de Nájera don Pablo y el Cura, Clero y feligreses de la parroquia de San Miguel de Nájera hecho el día 6 de marzo de 1489 y renovado el 7 de diciembre de 1704. Escrita la copia en vitela de 400 mm. de alto x 459 de ancho.

14. Copia directa del original de una tasación de obras en Santa Coloma en 26 de marzo de 1546 sacada el 25 de junio de 1803 por el Escribano de S. M. y del número de Nájera, don Sebastián de Nalda.

15. Copia de un Privilegio del rey don Alfonso VII dado el día 25 de noviembre de 1155, sacada el día 25 de junio de 1803 por el Escribano de S. M. y del número de Nájera, don Sebastián de Nalda, de otra copia del Archivo de Simancas en 1649 por el Secretario de S. M. don Juan de Ayala.

16. Traducción al castellano del original latino del «Privilegio del rey don Sancho el de Peñalén dado en Calahorra el domingo 31 (?) de noviembre de 1111», sacada en Madrid el 13 de noviembre de 1784 por don Manuel Osorio, Oficial Mayor de la Secretaría de la interpretación de lenguas. A ojos vistas se observa que el traductor equivocó el día y el año tomando la era por año. En el Becerro de Madrid está el 1 de diciembre del año 1073, como debe ser.

17. Traducción al castellano del original latino del Privilegio del rey don Alfonso VIII dado el año 1177, confirmando a Cluny la dependencia de Nájera, hecha en Madrid el 13 de noviembre de 1784 por don Manuel Osorio, Oficial Mayor de la Secretaría de la interpretación de lenguas.

18. Traducción al castellano del original latino de una donación de doña Toda Pérez, viuda de don Diego López de Haro, el Bueno, X Señor de Vizcaya, al monasterio de Santa María la Real Real de Nájera en agosto de 1215, hecha en Madrid el día 13 de noviembre de 1784 por don Manuel Osorio, Oficial Mayor de la Secretaría de la interpretación de lenguas.

19. Cuaderno de 19 hojas de papel. «Santa María la Real de Nágera. Año de 1782. Testimonio Comprehensibo, de los Pribilegios, Donaciones, y Confirmaciones hechas por los Señores Reyes Catholicos de España y Otras Personas Reales, a fabor de este Monasterio de Sta. María la Real de Nagera; como también de los Treinta y tres Prybylegios Ynserttos en el Libro de Becerro, todos de Pergamino: Desde la Hera milexsima Septtuagesima Octtaba hasta el presente Dado Por Dn. Agustín Ligero Y González».

Vamos a poner el principio del documento por los datos curiosos que proporciona: «Dn. Agustín Ligero Y González Essno. de Su Magd. del Numero de esta Ciudad de Nagera y del Real Monasterio de Santa María de ella: Certifico, doy fee y Verdadero Testimonio a los Señores que el presente vieren como de instancia del Pe Predicador Fr. Celedonio Tuñón. Monge Maiordomo y Poderista de dho. Real Monasterio por el Pe Predicor Fr. Prudencio Bujanda. Monge y Archibista de dho. Real Monasterio a cuio cargo está la Guarda y Custodia de ttodos los Pribilegios, &. y estando en dho. Archibo de sus respectivos Cajones me fué sacando diferentes Pribilegios»...

20. Un papel de dos hojas, fecha 13-12-1782.

21. Un pliego de cuatro hojas del año 1708.

22. Un pliego de una hoja, fecha 1783.

APÉNDICE TERCERO

Copia del único documento original que, junto al Cartulario, donde se copia, se conserva en el Monasterio de Cañas.

En pergamino. Dimensiones: 54 centímetros de largo x 42 de ancho. Es el número 16 del Cartulario. Con su traslación puede completarse la serie de los que se conservan en el Archivo Histórico de Madrid.

Crismón. In xpi nomine Amen. Qm regie clemtia digni-talis adh° debet sollicite semp intend ut omipti do incui' manu corda regum et noscuntº popa misedia valeat sine intmissione placere, et ei studeat pia intentione servire, sine quo nec regnum potest habe terrenum. nec adquirere sempitnum. Icirco Ego Rex Sanci' di gra domini aldefonsi illustris imptoris fili' facio cartam donacionis et textum scpture firmitatis et confirmationis do et be marie de naiara et tibi raimundo eidem ecclie instanti pori et omib' succesorb" tuis et monachis ibi do el be marie svientibus, de villa que dicit' genestares, que e justa villam vram que vocat torrcella de cambero. Ut ab hac die habeatis predictam villam et possideatis vos et successores vri tam psentes qm futuri jure hereditario in pptuu. Ita namq' do el concedo vob eam cum tris vineis, et montib', rivis piscariis, ac fontib', defensis pratis et pascuis, ingressibus et regressib' et cum minis et directuris eidem ville ptinentib', ubi cumq; fuerint, ut servat ecclie naiarensi ad honorem di et beate genitris di marie. Et hoc facio p remedio anime mee et mulieris mee venabilis regine donne blange bone memorie quam in pdicta ecclia naiarensi sepellire feci, et ut memoria anniversarii mei semp in unoqoq; anno habeat et ibi ppetuo celebret'. Si. qs ex mo ul alieno genere hoc meum factum et donatiotionem infringe voluerit, stt maledict' et excomunicat', et pectet Regie parti mille morabitinos, et hoc meum factu semp maneat firmum. Facta Carta sub era M. C. LXXXX. VI. in toleto, III Klndrm Augusti, anno q° ei dem Rex Sanci' convenit cum comite barchinonensi apd chantavos. Regnante eodem Rege Sancio. In toleto, in extremadura. in castella, in burgis. in naiara. in gronio et in calagurra. Rex Sancius navarre vasall' regis tunc tempris. Ego Rex Sanci' hanc cartam qm fieri iussi mo ppo Robore confirmo. Debajo de la signatura: Martin' pelaiz Regis Notarius hanc cartam Scipsit. Columna de la derecha: Comes Almarric'conf. Comes poncius conf. Comes lupus tenens naiaram conf. Comes vela de Alava conf. Gutier fernandez de castella conf.. Sanci' didaci conf. Fernand' petrez maiordom' Regis conf. Gomez ganzalviz alferiz regis conf. PetR' exemenez tenes ogronium conf. Columna de la izquierda: Johs toletan' Archieps et pmas hispanie conf. Victori' burgensis, eps conf. Raimund' palentin' eps conf. Roderic' Kalagurritan' eps conf. Johs oxomensis eps conf. Nicholaus palentinus Archidns et regis cancellarius.

Véase su transcripción en el lugar correspondiente del Cartulario, en el que ocupa el n.° 16.

APÉNDICE CUARTO

También se conserva  un BECERRO en papel forrado: de pergamino, que tiene 427 folios y se titula:

«Suplemento-al extracto de jurisdicción y derechos qe pertenecen a este Monast.º y a su Abad:[de Santa María-la Real de Nájera] en las Yglesias de la Cruz y Sn Miguel y Ciudad. &.ª Por el R. P. frai Prudencio Bujanda.. Lleva; una rúbrica».

Como nota curiosa y conducente a probar la existencia en Nájera del Privilegio de don Ramiro I por la Batalla de Clavijo, a que aludo en mi obra así titulada, pág. 149, escrita con motivo del XI Centenario y que, gracias a Dios, va produciendo sus frutos —a juzgar por lo mucho que se explota su texto, casi siempre sin citarme— quiero copiar aquí lo que se lee en el folio 359 de dicho Suplemento:

«Testimonio dado por tres escribanos de que el Padre Archivero de este Monasterio entregó con la licencia de su Abad el Privilegio del Rey D.n Ramiro sobre los Votos de Santiago a D.n Santiago Ezquizia Administrador Gen.1 de Rentas del Ducado de Nájera por el Excmo. Sr. Duque de Arcos, Maqueda y Naxera: y que dicho D.n Santiago entregó a dicho P.e Archivero un Recivo y resguardo de dho. Privilegio dado y firmado por dho. Sr. Emo. es de 10 de abril de 1773».

Con este Testimonio se hallan las cartas siguientes:

1. Del Duque de Arcos, en 1.° de marzo de 1773, en la que dice al Abad que «tiene especie de que en este Archivo se halla copia del Privilegio del Rey D.n Ramiro con la Era 972 y que pendiendo pleito por su parte con el R.1 y Supremo Consejo de Castilla sobre la contribución del Voto de Santiago en que podrá tal vez convenir a su derecho su noticia, pido se me dé una copia testimoniada de él».

2. Otra carta del mismo, en 21 de marzo de 1773, en la que da las gracias por la copia.

3. Copia de la carta del mismo Duque a su administrador, en 24 de Marzo de 1773, solicitando se le remita el original del Privilegio, ofreciendo devolverlo bajo recibo.

4. Copia de la carta respuesta del Abad, en 29 de marzo de 1773, donde promete al Duque enviarle el original del Privilegio con la garantía ofrecida.

5. Carta del Duque, en 5 de abril de 1773, en la que da las gracias y acompaña el recibo.

6. Carta del Duque, acusando recibo del original del Privilegio y dando las gracias.

7. Carta de la Duquesa viuda de Arcos, en 15 de abril de 1782, en la que dice se le envíe el recibo para devolver el Privilegio.

8. Carta de la misma Duquesa, en 26 de abril de 1782, diciendo que se le ha entregado el recibo y ella ha devuelto el Privilegio.

En Nájera, pues, se conservaba en 1782 un Privilegio de los Votos de la Batalla de Clavijo.

APÉNDICE QUINTO

Hablando el abad de Silos, D. Luciano Serrano, «Cartulario de San Millán», L, de la «Relación del monje Fernando», dice que «según el cronista, García fundó la iglesia de Nájera con los despojos aprehendidos a los moros en la conquista de Calahorra; pero la carta de dotación no señala ninguna hacienda en esta ciudad ni su tierra».

Vimos anteriormente que la «Crónica Najerense», que precede un siglo al monje Fernando, ya indicaba lo del botín de la conquista de Calahorra dedicado por el rey don García a la iglesia de Santa María de Nájera.

En cuanto a la carta de fundación ya expresa y pone en primer lugar, como donación a Nájera: «Primeramente en Calahorra la iglesia del Santo Sepulcro con sus casas y heredades».

Gracias a este Cartulario, que publicamos y comentamos, hasta ahora inédito y, a lo que parece, ignorado o preterido por los cronistas del monasterio, podemos ampliar esa relación y referencia de las heredades con el Apeo primero, que tampoco conoció el R. P. Fita. Aparece, pues, por primer vez.

De aquí la importancia de esta relación inédita, que por primera vez damos a conocer a nuestros lectores entre los documentos 27 y 28 del Cartulario, con su traducción al final de la SECCIÓN CUARTA.

Ahora descubro ya que el Cartulario pertenece al Archivo del Real Monasterio de Santa María de San Salvador de Religiosas Bernardas de Cañas, que cuidadosamente lo conservan.

APÉNDICE SEXTO

Aunque el documento que vamos a poner aquí no figura en el Cartulario, creemos de utilidad su publicación, ya porque lo consideramos original y poder así añadirse a la colección, ya también por haberlo otorgado una hija de los Condes don García Ordóñez y doña Urraca Garcés, quienes obtuvieron el año 1095 el fuero de Logroño concedido por el rey don Alfonso VI de Castilla.

Doña Mayor era hija de dichos condes y por su madre nieta del rey don García llamado el de Nájera y de doña Estefanía y biznieta del rey don Sancho el Mayor. La carta está hecha en Calahorra el jueves 1.° de marzo siguiente al miércoles de Ceniza del año 1145 y por ella se da una viña a Santa María la Real de Nájera. Su tenor es el siguiente:

«Crismón. In dei nomine et divina clementia. Ego dopna maior filia comitis Garsie et comitisse dopne urrache filie regis garsie filii Regis Santii maioris. Libenti animo et spontanea voluntate dono et concedo omnipotenti deo et sce virgini Marie nagarensi unam meam vineam in pago calagurrirano benefath vocato cum tola sua decima ad illuminationem videlicet altaris ejusdem ecclesie perpetuo profutura. Hec vinea terminatur ab oriente vinea blasconis calagurrite. Ab occidente vinea matris comitis domini luponis. A meridie vinea Sancii luponis. Ab aquilone via que dicitur oluto. Hanc igitur donationem dono et confirmo. Ego domna maior prefate nagarensi ecclesie pro remedio anime mee, fìliorumque meorum ut precibus et meritis beatissime dei genitricis et orationibus monachorum detur eterna requies animabus parentum meorum qui ipsam ecclesiam fundaverunf, et divino servitio devotissime composuerunt. Quecumque autem persona fìliorum vel propinquorum meorum vel cuiuscumque generis inquietare temptaverit hanc meam donationem nec emendaverit: divino iudicio perstricte percussus, non habeat requiem nec in presenti nec in futuro seculo, mea vero donatio prefato sanctuario integerrima in perpetuum permaneat, quare utique manu mea hoc signo ROBORO coram subscriptis testibus. Videlicet Domn. S.[ancius] eps. Joh.[annes] prior. Blasco. Pefr' sacrista. Joh. capellanus. Petr' carbonis. Petr' eximino. Franc' et reliqua congretio canonicorum calagurritane sedis. Consequenter de laicis. Sancio lopez de lardero, procurator domus mee. Fortunio garcez de barea miles meus. Sancio lopez Calagurritanus cuius prefata vinea est collataralis istius vinee. Item de civibus calagurritanensibus, Martinus Stephani. Dominicus Michael viescuules. Dominicus Johis, de benbazo. Johes, atque Johes, unius nominis fratres maior et minor,»et plures alii. Facta et roborata huius votive donationis carta calagurri. ERA M. C. LXXXIII feria V post caput ieiunii Kls. MARcii. Imperante venerabili dei cultore Aldefonso imperatore cum sua uxore berengaria prudentissima imperatrice, eorumque fìlio rege Santio adhuc puero fere in tota yspania. Sub ipsis Dominus guterr' dominans calagurre, et valle arneto. Sub istius dominio Martinus ferrandus vicedominus.

 

 

 
 

 

 

 

UN CARTULARIO  DE SANTA MARÍA
LA REAL DE NÁJERA  DEL AÑO 1209

 


Julián Cantera Orive
Arcediano de la Catedral y Profesor del Seminario de Vitoria.
Académico de la Historia

 

 

 


 

Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 55, 1960, pags. 201-220
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 54, 1960, pags. 25-40
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 53, 1959, pags. 481-512
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 52, 1959, pags. 321-338
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 51, 1959, pags. 209-224
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 50, 1959, pags. 45-56
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 49, 1958, pags. 457-470
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 48, 1958, pags. 305-320
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 47, 1958, pags. 197-214
Berceo, ISSN 0210-8550, Nº 46, 1958, pags. 25-48